Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 944

Page 944

ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ guptee banee pargat ho-ay. ¡Oh Nanak! Aquel, en cuya mente la palabra del gurú es revelada,
ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥ naanak parakh la-ay sach so-ay. ||53|| Llega a conocer la verdad.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ sahj bhaa-ay milee-ai sukh hovai. Encontrando al señor de manera espontánea uno logra la paz.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ gurmukh jaagai need na sovai. El gurmukh siempre permanece despierto y nunca duerme en el sueño de ignorancia.
ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥ sunn sabad aprampar Dhaarai. El señor infinito creó la palabra ambrosial.
ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ kahtay mukat sabad nistaarai. Los que recuerdan el nombre de Dios son liberados y salvan a los demás a través de la palabra.
ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ gur kee deekhi-aa say sach raatay. Los que practican la instrucción del gurú, permanecen entonados en la verdad.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥ naanak aap gavaa-ay milan nahee bharaatay. ||54|| ¡Oh Nanak! Uno se une a la verdad eliminando su ego y la duda no le separa más.
ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥ kubuDh chavaavai so kit thaa-ay. Preguntaron los siddhas- ¿Dónde está ese lugar en donde los pensamientos malignos son destruidos?
ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ ki-o tat na boojhai chotaa khaa-ay. El mortal no entiende la esencia de la realidad, ¿Por qué debe sufrir dolor?
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥ jam dar baaDhay ko-ay na raakhai. Dijo el gurú- Nadie salva a aquel que está atado a la puerta del mensajero de la muerte.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥ bin sabdai naahee pat saakhai. Sin la palabra, nadie lo honora ni confía en él.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ ki-o kar boojhai paavai paar. ¿Cómo él podría conocer la verdad y cruzar el océano terrible de la vida?
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥ naanak manmukh na bujhai gavaar. ||55|| ¡Oh Nanak! El tonto Manmukh nunca logra la sabiduría.
ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ kubuDh mitai gur sabad beechaar. Dijo el gurú- Meditando en la palabra del gurú, el intelecto malvado es destruido.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ satgur bhaytai mokh du-aar. Encontrado al gurú verdadero la salvación es obtenida.
ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥ tat na cheenai manmukh jal jaa-ay. El Manmukh no conoce la quintaesencia y así es reducido al polvo.
ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ durmat vichhurh chotaa khaa-ay. Uno se separa de la verdad por su intelecto malvado y sufre la tortura del mensajero de la muerte.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥ maanai hukam sabhay gun gi-aan. Aceptando la voluntad de Dios uno logra todas las virtudes y la sabiduría.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥ naanak dargeh paavai maan. ||56|| ¡Oh Nanak! Él logra el honor en la corte de Dios.
ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ saach vakhar Dhan palai ho-ay. El que posee la riqueza de la verdad,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥ aap tarai taaray bhee so-ay. Nada a través del océano terrible de la vida y también salva a sus compañeros.
ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ sahj rataa boojhai pat ho-ay. El que permanece sumergido en la verdad, será glorificado en la corte de Dios.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ taa kee keemat karai na ko-ay. Es un ser del valor inestimable.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ jah daykhaa tah rahi-aa samaa-ay. Por donde sea que él vea, ve la presencia de Dios.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥ naanak paar parai sach bhaa-ay. ||57|| ¡Oh Nanak! A través del verdadero amor de Dios, uno cruza hasta el otro lado.
ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ so sabad kaa kahaa vaas kathee-alay jit taree-ai bhavjal sansaaro. Preguntaron los siddhas- ¿Dónde reside el Shabd con el cuál podemos ser transportados a través del aterrador océano del mundo?
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥ tarai sat angul vaa-ee kahee-ai tis kaho kavan aDhaaro. ¿Qué soporta el aire que, exhalado, llega a una distancia de diez dedos?
ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ bolai khaylai asthir hovai ki-o kar alakh lakhaa-ay. Eso que habla dentro de nosotros, ¿cómo puede ser guiado para que tomemos vonciencia de él, del incognoscible?
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥ sun su-aamee sach naanak paranvai apnay man samjhaa-ay. Dijo el gurú- oh yogui, escucha. Instruyan a su propia mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ gurmukh sabday sach liv laagai kar nadree mayl milaa-ay. El que le voltea hacia el gurú y medita en la verdad a través de la palabra, Dios le une a su ser.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥ aapay daanaa aapay beenaa poorai bhaag samaa-ay. ||58|| El señor mismo es astuto y omnisciente. Uno es sumergido en él por una buena fortuna.
ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ so sabad ka-o nirantar vaas alkhaN jah daykhaa tah so-ee. Shabd habita profundo en el núcleo de todos los seres. Dios es invisible, donde sea que volteo a ver, ahí está.
ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥ pavan kaa vaasaa sunn nivaasaa akal kalaa Dhar so-ee. Así como el aire prevalece por doquier, la palabra del gurú también habita por todas partes. Él no tiene cualidades y en realidad tiene todas las cualidades.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ nadar karay sabad ghat meh vasai vichahu bharam gavaa-ay. Cuando el señor es compasivo, la palabra llega a habitar en el corazón y la duda es disipada de la mente.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੋੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ tan man nirmal nirmal banee naamo man vasaa-ay. El que atesora el nombre a través de la palabra inmaculada, su cuerpo y mente están calmados.
ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ sabad guroo bhavsaagar taree-ai it ut ayko jaanai. El que nada a través del océano terrible de la vida a través de la palabra, conoce a Dios en este mundo y también en el siguiente.
ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥ chihan varan nahee chhaa-i-aa maa-i-aa naanak sabad pachhaanai. ||59|| ¡Oh Nanak! El señor a quien pertenece Maya no tiene color ni signo. Aun así, uno llega a conocer la palabra.
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥ tarai sat angul vaa-ee a-oDhoo sunn sach aahaaro. El verdadero y absoluto señor es el soporte del aire que respiras que se esparce a lo largo de diez dedos de longitud.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥ gurmukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro. El gurmukh recita el nombre que obtiene de la quintaesencia y así encuentra al señor infinito.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥ tarai gun maytai sabad vasaa-ay taa man chookai ahankaaro. Él deja las tres cualidades de Maya y enaltece la palabra y así el ego es eliminado de su mente.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ antar baahar ayko jaanai taa har naam lagai pi-aaro. Él conoce al único señor dentro y fuera y ama el Nombre de Dios.
ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ sukhmanaa irhaa pingulaa boojhai jaa aapay alakh lakhaa-ay. Él entiende el Shusmana, Ida y Pingala, cuando el señor se revela a sí mismo.
ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥ naanak tihu tay oopar saachaa satgur sabad samaa-ay. ||60|| ¡Oh Nanak! Verdadero está arriba y más allá de los tres canales de la respiración. A través de la palabra uno puede sumergirse en él.
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥ man kaa jee-o pavan kathee-alay pavan kahaa ras khaa-ee. Preguntaron los siddhas- se considera que el aire es el Alma de la mente pero, ¿qué es lo que alimenta al aire?
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥ gi-aan kee mudraa kavan a-oDhoo siDh kee kavan kamaa-ee. ¿Cuál es el camino de obtener la sabiduría espiritual ? ¿Cuál es la practica de ser un siddha?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top