Page 944
ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
guptee banee pargat ho-ay.
¡Oh Nanak! Aquel, en cuya mente la palabra del gurú es revelada,
ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
naanak parakh la-ay sach so-ay. ||53||
Llega a conocer la verdad.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
sahj bhaa-ay milee-ai sukh hovai.
Encontrando al señor de manera espontánea uno logra la paz.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
gurmukh jaagai need na sovai.
El gurmukh siempre permanece despierto y nunca duerme en el sueño de ignorancia.
ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥
sunn sabad aprampar Dhaarai.
El señor infinito creó la palabra ambrosial.
ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
kahtay mukat sabad nistaarai.
Los que recuerdan el nombre de Dios son liberados y salvan a los demás a través de la palabra.
ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
gur kee deekhi-aa say sach raatay.
Los que practican la instrucción del gurú, permanecen entonados en la verdad.
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
naanak aap gavaa-ay milan nahee bharaatay. ||54||
¡Oh Nanak! Uno se une a la verdad eliminando su ego y la duda no le separa más.
ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
kubuDh chavaavai so kit thaa-ay.
Preguntaron los siddhas- ¿Dónde está ese lugar en donde los pensamientos malignos son destruidos?
ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
ki-o tat na boojhai chotaa khaa-ay.
El mortal no entiende la esencia de la realidad, ¿Por qué debe sufrir dolor?
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥
jam dar baaDhay ko-ay na raakhai.
Dijo el gurú- Nadie salva a aquel que está atado a la puerta del mensajero de la muerte.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥
bin sabdai naahee pat saakhai.
Sin la palabra, nadie lo honora ni confía en él.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
ki-o kar boojhai paavai paar.
¿Cómo él podría conocer la verdad y cruzar el océano terrible de la vida?
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥
naanak manmukh na bujhai gavaar. ||55||
¡Oh Nanak! El tonto Manmukh nunca logra la sabiduría.
ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kubuDh mitai gur sabad beechaar.
Dijo el gurú- Meditando en la palabra del gurú, el intelecto malvado es destruido.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satgur bhaytai mokh du-aar.
Encontrado al gurú verdadero la salvación es obtenida.
ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
tat na cheenai manmukh jal jaa-ay.
El Manmukh no conoce la quintaesencia y así es reducido al polvo.
ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
durmat vichhurh chotaa khaa-ay.
Uno se separa de la verdad por su intelecto malvado y sufre la tortura del mensajero de la muerte.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥
maanai hukam sabhay gun gi-aan.
Aceptando la voluntad de Dios uno logra todas las virtudes y la sabiduría.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
naanak dargeh paavai maan. ||56||
¡Oh Nanak! Él logra el honor en la corte de Dios.
ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
saach vakhar Dhan palai ho-ay.
El que posee la riqueza de la verdad,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥
aap tarai taaray bhee so-ay.
Nada a través del océano terrible de la vida y también salva a sus compañeros.
ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sahj rataa boojhai pat ho-ay.
El que permanece sumergido en la verdad, será glorificado en la corte de Dios.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat karai na ko-ay.
Es un ser del valor inestimable.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah daykhaa tah rahi-aa samaa-ay.
Por donde sea que él vea, ve la presencia de Dios.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
naanak paar parai sach bhaa-ay. ||57||
¡Oh Nanak! A través del verdadero amor de Dios, uno cruza hasta el otro lado.
ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
so sabad kaa kahaa vaas kathee-alay jit taree-ai bhavjal sansaaro.
Preguntaron los siddhas- ¿Dónde reside el Shabd con el cuál podemos ser transportados a través del aterrador océano del mundo?
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥
tarai sat angul vaa-ee kahee-ai tis kaho kavan aDhaaro.
¿Qué soporta el aire que, exhalado, llega a una distancia de diez dedos?
ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
bolai khaylai asthir hovai ki-o kar alakh lakhaa-ay.
Eso que habla dentro de nosotros, ¿cómo puede ser guiado para que tomemos vonciencia de él, del incognoscible?
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥
sun su-aamee sach naanak paranvai apnay man samjhaa-ay.
Dijo el gurú- oh yogui, escucha. Instruyan a su propia mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
gurmukh sabday sach liv laagai kar nadree mayl milaa-ay.
El que le voltea hacia el gurú y medita en la verdad a través de la palabra, Dios le une a su ser.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
aapay daanaa aapay beenaa poorai bhaag samaa-ay. ||58||
El señor mismo es astuto y omnisciente. Uno es sumergido en él por una buena fortuna.
ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
so sabad ka-o nirantar vaas alkhaN jah daykhaa tah so-ee.
Shabd habita profundo en el núcleo de todos los seres. Dios es invisible, donde sea que volteo a ver, ahí está.
ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sunn nivaasaa akal kalaa Dhar so-ee.
Así como el aire prevalece por doquier, la palabra del gurú también habita por todas partes. Él no tiene cualidades y en realidad tiene todas las cualidades.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar karay sabad ghat meh vasai vichahu bharam gavaa-ay.
Cuando el señor es compasivo, la palabra llega a habitar en el corazón y la duda es disipada de la mente.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੋੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man nirmal nirmal banee naamo man vasaa-ay.
El que atesora el nombre a través de la palabra inmaculada, su cuerpo y mente están calmados.
ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavsaagar taree-ai it ut ayko jaanai.
El que nada a través del océano terrible de la vida a través de la palabra, conoce a Dios en este mundo y también en el siguiente.
ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaa-i-aa maa-i-aa naanak sabad pachhaanai. ||59||
¡Oh Nanak! El señor a quien pertenece Maya no tiene color ni signo. Aun así, uno llega a conocer la palabra.
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
tarai sat angul vaa-ee a-oDhoo sunn sach aahaaro.
El verdadero y absoluto señor es el soporte del aire que respiras que se esparce a lo largo de diez dedos de longitud.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
gurmukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro.
El gurmukh recita el nombre que obtiene de la quintaesencia y así encuentra al señor infinito.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
tarai gun maytai sabad vasaa-ay taa man chookai ahankaaro.
Él deja las tres cualidades de Maya y enaltece la palabra y así el ego es eliminado de su mente.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar ayko jaanai taa har naam lagai pi-aaro.
Él conoce al único señor dentro y fuera y ama el Nombre de Dios.
ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhmanaa irhaa pingulaa boojhai jaa aapay alakh lakhaa-ay.
Él entiende el Shusmana, Ida y Pingala, cuando el señor se revela a sí mismo.
ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu tay oopar saachaa satgur sabad samaa-ay. ||60||
¡Oh Nanak! Verdadero está arriba y más allá de los tres canales de la respiración. A través de la palabra uno puede sumergirse en él.
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥
man kaa jee-o pavan kathee-alay pavan kahaa ras khaa-ee.
Preguntaron los siddhas- se considera que el aire es el Alma de la mente pero, ¿qué es lo que alimenta al aire?
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥
gi-aan kee mudraa kavan a-oDhoo siDh kee kavan kamaa-ee.
¿Cuál es el camino de obtener la sabiduría espiritual ? ¿Cuál es la practica de ser un siddha?