Page 941
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥
so boojhai jis aap bujhaa-ay gur kai sabad so mukat bha-i-aa.
Sólo aquél a quien el señor bendice con la sabiduría, conoce ésta verdad y muere estando vivo a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥
naanak taaray taaranhaaraa ha-umai doojaa parhari-aa. ||25||
Dice Nanak, el que ha dejado su ego y dualidad, el señor mismo lo lleva a través.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
manmukh bhoolai jam kee kaan.
El Manmukh (ignorante) vive en la dependencia del mensajero de la muerte.
ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥
par ghar johai haanay haan.
Él ve a la mujer ajena con mala intención y así se enfrenta a los problemas.
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
manmukh bharam bhavai baybaan.
El egocéntrico es desviado por la duda y anda por aquí y allí.
ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
vaymaarag moosai mantar masaan.
Tales egocéntricos recitan versos en ritos crematorios también lo desvían del camino.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
sabad na cheenai lavai kubaan.
Ellos no conocen la verdad y hablan puro paloteo.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
naanak saach ratay sukh jaan. ||26||
¡Oh Nanak! El que permanece imbuido en la verdad, cosecha todos los frutos de la felicidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
gurmukh saachay kaa bha-o paavai.
Dice Guru Nanak Dev Ji a los siddhas, el gurmukh vive en el temor reverencial al señor y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
gurmukh banee agharh gharhaavai.
Controla su mente caprichosa a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
gurmukh nirmal har gun gaavai.
Él alaba a Dios fielmente y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
gurmukh pavitar param pad paavai.
Encuentra el estado más elevado de éxtasis.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
gurmukh rom rom har Dhi-aavai.
Él medita en el señor con cada fibra de su alma,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
naanak gurmukh saach samaavai. ||27||
¡Oh Nanak! De esta manera, el gurmukh se sumerge en la verdad suprema.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
gurmukh parchai bayd beechaaree.
El gurmukh permanece imbuido en la verdad y puede entender la sabiduría de los vedas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
gurmukh parchai taree-ai taaree.
Él nada a través del océano terrible de la vida y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
gurmukh parchai so sabad gi-aanee.
Toma conciencia de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
gurmukh parchai antar biDh jaanee.
Y conoce el secreto de la vida interior.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
gurmukh paa-ee-ai alakh apaar.
Él logra al señor insondable e infinito.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
naanak gurmukh mukat du-aar. ||28||
¡Oh Nanak! El gurmukh logra la puerta de salvación.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
gurmukh akath kathai beechaar.
El gurmukh habla de lo inefable y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
gurmukh nibhai saparvaar.
Practica la rectitud en el medio de su hogar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
gurmukh japee-ai antar pi-aar.
Él contempla a Dios con amor en su corazón y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
gurmukh paa-ee-ai sabad achaar.
Encuentra a Dios al realizar buenas acciones a través de la palabra del gurú.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥
sabad bhayd jaanai jaanaa-ee.
El que conoce el misterio de la palabra conoce la verdad y también instruye a los demás.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥
naanak ha-umai jaal samaa-ee. ||29||
¡Oh Nanak! Él echa su ego al fuego y se sumerge en la verdad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥
gurmukh Dhartee saachai saajee.
El gurú dice a los siddhas, el señor creó la tierra para el gurmukh.
ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
tis meh opat khapat so baajee.
Él se regocija con el lúdico vaivén de la vida.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kai sabad rapai rang laa-ay.
El que se enamora de Dios envolviéndose en la palabra del gurú,
ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach rata-o pat si-o ghar jaa-ay.
Deja esta vida con honor y gloria.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
saach sabad bin pat nahee paavai.
Sin la palabra verdadera nadie es honrado y aceptado en la corte de Dios.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥
naanak bin naavai ki-o saach samaavai. ||30||
¡Oh Nanak! ¿Cómo uno podría sumergirse en la verdad sin el nombre?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥
gurmukh asat siDhee sabh buDhee.
El Gurmukh obtiene el entendimiento y los ochos poderes milagrosos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥
gurmukh bhavjal taree-ai sach suDhee.
Él nada a través del océano terrible de la vida después de conocer la verdad (Dios).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
gurmukh sar apsar biDh jaanai.
En la conciencia de Dios uno discrimina entre la verdad y la falsedad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
gurmukh parvirat narvirat pachhaanai.
Y sabe lo que es el apego a lo mundano, así como el desapego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
gurmukh taaray paar utaaray.
Él lleva a sus compañeros a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥
naanak gurmukh sabad nistaaray. ||31||
¡Oh Nanak! El gurmukh los salva a través de la palabra del gurú.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
naamay raatay ha-umai jaa-ay.
Dice el gurú, enamorándose del nombre de Dios uno elimina su ego.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
naam ratay sach rahay samaa-ay.
Imbuido en el nombre uno permanece absorto en la verdad.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam ratay jog jugat beechaar.
Imbuido en el nombre uno conoce el verdadero sendero del yoga.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naam ratay paavahi mokh du-aar.
Imbuido en el nombre uno logra la salvación.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
naam ratay taribhavan sojhee ho-ay.
Imbuido en el nombre de uno toma conciencia de los tres mundos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥
naanak naam ratay sadaa sukh ho-ay. ||32||
¡Oh Nanak! Imbuido en el nombre, uno siempre vive en dicha.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
naam ratay siDh gosat ho-ay.
Imbuido en el nombre, uno habla con conocimiento acerca del yoga.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
naam ratay sadaa tap ho-ay.
Imbuido en el nombre, uno practica la verdadera austeridad.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
naam ratay sach karnee saar.
La única acción verdadera es estar imbuido en el nombre y
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam ratay gun gi-aan beechaar.
Estar imbuido en el nombre es reflexionar en las virtudes de Dios.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
bin naavai bolai sabh vaykaar.
Sin el nombre, todo lo demás es puro parloteo.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
naanak naam ratay tin ka-o jaikaar. ||33||
¡Oh Nanak! Él se postra ante los que están imbuidos en el nombre.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
pooray gur tay naam paa-i-aa jaa-ay.
El nombre es obtenido a través del gurú perfecto y
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
jog jugat sach rahai samaa-ay.
Es el verdadero sendero del yoga.
ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
baarah meh jogee bharmaa-ay sani-aasee chhi-a chaar.
Los Yoguis están divididos en doce sectas, los renunciantes en diez.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai sabad jo mar jeevai so paa-ay mokh du-aar.
Sin embargo, sólo es emancipación aquél que muere hacia su mismo aun estando vivo.