Page 931
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਇ ॥
oh biDhaataa man tan day-ay.
Él es el creador del destino y nos bendice con la mente y con el cuerpo.
ਓਹੁ ਬਿਧਾਤਾ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੋਇ ॥
oh biDhaataa man mukh so-ay.
Solamente él está presente en la mente y en los labios.
ਪ੍ਰਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
parabh jagjeevan avar na ko-ay.
Él es la vida de la vida y no hay nadie más que él.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
naanak naam ratay pat ho-ay. ||9||
¡Oh Nanak! Aquél que permanece imbuido en Dios merece toda la alabanza.
ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਰਵੈ ਹਿਤਕਾਰਿ ॥
raajan raam ravai hitkaar.
El que recita el nombre del señor,
ਰਣ ਮਹਿ ਲੂਝੈ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ॥
ran meh loojhai manoo-aa maar.
Conquista su mente y la batalla de la vida,
ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
raat dinant rahai rang raataa.
Y permanece imbuido en el amor de Dios.
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
teen bhavan jug chaaray jaataa.
Tal hombre es renombrado en los tres mundos y en las cuatro épocas.
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥
jin jaataa so tis hee jayhaa.
El que ha conocido a Dios, se volverá cómo él,
ਅਤਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
at nirmaa-il seejhas dayhaa.
Su mente se volverá inmaculada y el cuerpo será purificado,
ਰਹਸੀ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਇਕ ਭਾਇ ॥
rahsee raam ridai ik bhaa-ay.
El nombre de Dios permanecerá en su corazón para siempre.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧੦॥
antar sabad saach liv laa-ay. ||10||
El nombre de Dios llega a habitar en su interior y él se enamora de la verdad.
ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਰਹਣੁ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ros na keejai amrit peejai rahan nahee sansaaray.
No debes enojarte nunca y bebe el nombre de Dios porque no vas a estar aquí para siempre.
ਰਾਜੇ ਰਾਇ ਰੰਕ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ਆਇ ਜਾਇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
raajay raa-ay rank nahee rahnaa aa-ay jaa-ay jug chaaray.
Ni los reyes ni los pordioseros permanecerán aquí, todos vienen y se van época tras época.
ਰਹਣ ਕਹਣ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ॥
rahan kahan tay rahai na ko-ee kis peh kara-o binantee.
Por más que uno proclame que va a estar siempre para aquí, tendrá que irse un día. ¿A quién yo podría acudir?
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਰੋਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਮਤੀ ॥੧੧॥
ayk sabad raam naam niroDhar gur dayvai pat matee. ||11||
El nombre de Dios es el único salvador y la instrucción del guru es el honor.
ਲਾਜ ਮਰੰਤੀ ਮਰਿ ਗਈ ਘੂਘਟੁ ਖੋਲਿ ਚਲੀ ॥
laaj marantee mar ga-ee ghooghat khol chalee.
La novia (el alma) ha perdido todo su honor y ya no se pone un velo.
ਸਾਸੁ ਦਿਵਾਨੀ ਬਾਵਰੀ ਸਿਰ ਤੇ ਸੰਕ ਟਲੀ ॥
saas divaanee baavree sir tay sank talee.
La suegra de su ignorancia se ha vuelto loca y ya no tiene poder sobre ella.
ਪ੍ਰੇਮਿ ਬੁਲਾਈ ਰਲੀ ਸਿਉ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
paraym bulaa-ee ralee si-o man meh sabad anand.
Su señor le ha unido a ella consigo y su mente está en éxtasis a través de la palabra.
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਲਾਲੀ ਭਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਈ ਨਿਚਿੰਦੁ ॥੧੨॥
laal ratee laalee bha-ee gurmukh bha-ee nichind. ||12||
Ella se ha imbuido en el amor de su señor y así se ha embellecido. Está libre de las preocupaciones por la gracia del gurú.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
laahaa naam ratan jap saar.
La joya del nombre es la verdadera riqueza.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
lab lobh buraa ahaNkaar.
La avaricia, el apego , el ego,
ਲਾੜੀ ਚਾੜੀ ਲਾਇਤਬਾਰੁ ॥
laarhee chaarhee laa-itbaar.
La calumnia, la adulación no sirven para nada.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
manmukh anDhaa mugaDh gavaar
El egocéntrico que hace esto es un ciego e ignorante.
ਲਾਹੇ ਕਾਰਣਿ ਆਇਆ ਜਗਿ ॥
laahay kaaran aa-i-aa jag.
Uno ha venido a este mundo para ganar la riqueza del nombre de Dios,
ਹੋਇ ਮਜੂਰੁ ਗਇਆ ਠਗਾਇ ਠਗਿ ॥
ho-ay majoor ga-i-aa thagaa-ay thag.
Sin embargo, se vuelve esclavo al dejarse engañar por Maya.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪੂੰਜੀ ਵੇਸਾਹੁ ॥
laahaa naam poonjee vaysaahu.
¡Oh Nanak! Uno gana la verdadera riqueza a través del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਪਤਿ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੧੩॥
naanak sachee pat sachaa paatisaahu. ||13||
El rey verdadero ( Dios) nos bendice con el honor.
ਆਇ ਵਿਗੂਤਾ ਜਗੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ॥
aa-ay vigootaa jag jam panth.
El mundo sigue el camino de yamraj y así es desperdiciado.
ਆਈ ਨ ਮੇਟਣ ਕੋ ਸਮਰਥੁ ॥
aa-ee na maytan ko samrath.
No es capaz de derrotar Maya.
ਆਥਿ ਸੈਲ ਨੀਚ ਘਰਿ ਹੋਇ ॥
aath sail neech ghar ho-ay.
Si las riquezas de Maya caen sobre la casa aun del más pobre,
ਆਥਿ ਦੇਖਿ ਨਿਵੈ ਜਿਸੁ ਦੋਇ ॥
aath daykh nivai jis do-ay.
Los ricos y también los pobres le rendirán la pleitesía.
ਆਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥
aath ho-ay taa mugaDh si-aanaa.
El tonto que tiene mucha riqueza es considerado el más sabio.
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bhagat bihoonaa jag ba-uraanaa.
Sin la alabanza de Dios el mundo entero vaga por aquí y por allá en locura.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sabh meh vartai ayko so-ay.
Sin embargo, el señor está presente por dentro de todos,
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥
jis no kirpaa karay tis pargat ho-ay. ||14||
Sin embargo, se manifiesta sólo a aquel a quien se le otorga su gracia.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਥਾਪਿ ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ॥
jug jug thaap sadaa nirvair.
El señor , el creador del mundo, no tiene enemistad con nadie a lo largo de las épocas.
ਜਨਮਿ ਮਰਣਿ ਨਹੀ ਧੰਧਾ ਧੈਰੁ ॥
janam maran nahee DhanDhaa Dhair.
Él está libre del ciclo del nacimiento y muerte y también de los asuntos mundiales.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
jo deesai so aapay aap.
Todo lo que se manifiesta, es la parte de Dios.
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
aap upaa-ay aapay ghat thaap.
El mismo nos crea y el mismo está presente por dentro de todos los corazones.
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥
aap agochar DhanDhai lo-ee.
Él mismo es imperceptible y ha asignado tareas a cada uno.
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੋਈ ॥
jog jugat jagjeevan so-ee.
Él es la vida de la vida a lo largo de las épocas.
ਕਰਿ ਆਚਾਰੁ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kar aachaar sach sukh ho-ee.
A través de la alabanza de Dios la verdadera dicha es obtenida,
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਮੁਕਤਿ ਕਿਵ ਹੋਈ ॥੧੫॥
naam vihoonaa mukat kiv ho-ee. ||15||
Los que están privados del nombre de Dios no se pueden liberar.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਰੋਧੁ ਸਰੀਰ ॥
vin naavai vayroDh sareer.
Vivir sin el nombre de Dios es perjudicar el cuerpo.
ਕਿਉ ਨ ਮਿਲਹਿ ਕਾਟਹਿ ਮਨ ਪੀਰ ॥
ki-o na mileh kaateh man peer.
¿Por qué no encuentras al señor? Él te quitará todo el dolor.
ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
vaat vataa-oo aavai jaa-ay.
Como un viajero uno viene y va.
ਕਿਆ ਲੇ ਆਇਆ ਕਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
ki-aa lay aa-i-aa ki-aa palai paa-ay.
¿Qué es lo que has traído y qué es lo que vas a llevar?
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥
vin naavai totaa sabh thaa-ay.
Sin el nombre de Dios vas a perder todo.
ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
laahaa milai jaa day-ay bujhaa-ay.
Uno encuentra la riqueza del nombre cuando el señor le bendice con el entendimiento.
ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥
vanaj vaapaar vanjai vaapaaree.
El verdadero mercader comercia con el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
vin naavai kaisee pat saaree. ||16||
¿Cómo el cuerpo es embellecido sin el nombre de Dios?
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥
gun veechaaray gi-aanee so-ay.
El verdadero sabio es aquel que reflexiona en las virtudes de Dios.
ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gun meh gi-aan paraapat ho-ay.
De este modo, él logra la sabiduría.
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gundaataa virlaa sansaar.
Extraordinario es aquel que medita en las virtudes de Dios.
ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saachee karnee gur veechaar.
Uno podrá meditar en el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
agam agochar keemat nahee paa-ay.
El señor es imperceptible, insondable e inaccesible y su valor es inestimable.