Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 930

Page 930

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥ o-ankaar sabad uDhray. Ong Kar, esta palabra salva al mundo entero y
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥ o-ankaar gurmukh taray. A través de la Ong Kar, los Gurmukhs nadaron a través del océano terrible de la vida.
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ onam akhar sunhu beechaar. Escucha el mensaje del Ong Kar,
ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥ onam akhar taribhavan saar. ||1|| Ong Kar, es la esencia de los tres mundos (la tierra, el cielo y el subterráneo).
ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥ sun paaday ki-aa likhahu janjaalaa. ¡Oh erudito! Escúchame, ¿Por qué escribes de los debates mundanos?
ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ likh raam naam gurmukh gopaalaa. ||1|| rahaa-o. Vuélvete un Gurmukh y escribe el nombre de Dios.
ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥ sasai sabh jag sahj upaa-i-aa teen bhavan ik jotee. Sassa: Dios creó el universo entero con facilidad y llenó los tres mundos con su luz.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥ gurmukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee. El nombre es obtenido a través del gurú y atesora sólo las gemas y las perlas del nombre de Dios.
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥ samjhai soojhai parh parh boojhai ant nirantar saachaa. El que trata de entender la palabra del gurú leyéndola una y otra vez, lo conoce y el señor llega a habitar en su interior.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥ gurmukh daykhai saach samaalay bin saachay jag kaachaa. ||2|| El Gurmukh ve la presencia de Dios por dentro de todos y reflexiona en la verdad. Salvo el nombre de Dios (la verdad), el mundo entero está sujeto a la muerte.
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ DhaDhai Dharam Dharay Dharmaa pur gunkaaree man Dheeraa. Ddadda: En la sociedad de los santos uno asimila la rectitud y así en su interior nace la paciencia y las virtudes .
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥ DhaDhai Dhool parhai mukh mastak kanchan bha-ay manoora. Si el polvo de los pies de los santos toca la cara y la frente del Gurmukh, entonces él es transmutado de hierro en oro.
ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥ Dhan DharneeDhar aap ajonee tol bol sach pooraa. Bendito sea el señor que es libre del ciclo del nacimiento y muerte y es la verdad suprema.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥ kartay kee mit kartaa jaanai kai jaanai gur sooraa. ||3|| El señor hacedor mismo o el valeroso gurú perfecto conoce su estado.
ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥ nyi-aan gavaa-i-aa doojaa bhaa-i-aa garab galay bikh khaa-i-aa. Uno abandona toda la sabiduría apegándose a la dualidad y es consumido por el veneno de Maya.
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ gur ras geet baad nahee bhaavai sunee-ai gahir gambheer gavaa-i-aa. Él no ama la alabanza de Dios ni la palabra del gurú y así él pierde la verdad (Dios).
ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥ gur sach kahi-aa amrit lahi-aa man tan saach sukhaa-i-aa. Aquél, a quien él gurú ha dado la instrucción de la verdad , ha encontrado el néctar del nombre y su mente y cuerpo están en éxtasis.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥ aapay gurmukh aapay dayvai aapay amrit pee-aa-i-aa. ||4|| El señor es el gurú, él mismo nos da el regalo del nombre y él mismo nos bendice con el néctar del nombre.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥ ayko ayk kahai sabh ko-ee ha-umai garab vi-aapai. Muchos siguen afligidos por ego aun proclamando que el señor es uno.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥ antar baahar ayk pachhaanai i-o ghar mahal sinjaapai. Aquel que conoce a Dios por dentro y por fuera, llega a conocer su verdadero hogar.
ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥ parabh nayrhai har door na jaanhu ayko sarisat sabaa-ee. Dios está cerca de nosotros, no pienses que él está lejos. El señor lo llena todo el universo.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥ aykankaar avar nahee doojaa naanak ayk samaa-ee. ||5|| No hay nadie más que a Dios en el mundo entero. Sólo es él quien prevalece en el mundo entero.
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ is kartay ka-o ki-o geh raakha-o afri-o tuli-o na jaa-ee. ¿Cómo se puede atesorar a este señor creador cuando mi mente está llena de ego y no puede evaluar su gloria?
ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥ maa-i-aa kay dayvaanay paraanee jhooth thag-uree paa-ee. ¡Oh amante de Maya! Maya te ha alimentado la poción de la falsedad.
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥ lab lobh muhtaaj vigootay ib tab fir pachhutaa-ee. Uno es atado por la avaricia, depende de sus necesidades y es devastado y se lamenta aquí y en el más allá.
ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥ ayk sarayvai taa gat mit paavai aavan jaan rahaa-ee. ||6|| Alabando a Dios uno puede conocer su estado y se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥ ayk achaar rang ik roop. El señor se manifiesta en todas las maneras, en muchas formas y colores.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥ pa-un paanee agnee asroop. Está presente en el aire, en el agua y en el fuego.
ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ ayko bhavar bhavai tihu lo-ay. El alma divaga a través de todos los tres mundos como una abeja.
ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ayko boojhai soojhai pat ho-ay. Solamente El que lo conoce es glorificado.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥ gi-aan Dhi-aan lay samsar rahai. El que logra la sabiduría permanece igual ya sea el dolor y el placer.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥ gurmukh ayk virlaa ko lahai. Sólo un extraordinario logra el nombre de Dios volviéndose un Gurmukh.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ jis no day-ay kirpaa tay sukh paa-ay. Aquel, sobre quien se posa la gracia del señor, obtiene el nombre y la dicha.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥ guroo du-aarai aakh sunaa-ay. ||7|| Él recita el nombre de Dios a través del gurú.
ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥ ooram Dhooram jot ujaalaa. Su luz prevalece en la tierra y en el cielo y
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ teen bhavan meh gur gopaalaa. Él está presente en los tres mundos.
ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ oogvi-aa asroop dikhaavai. kar kirpaa apunai ghar aavai. Él mismo revela su ser a sus devotos y llega a habitar en el corazón por su gracia.
ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥ ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ oonav barsai neejhar Dhaaraa. ootam sabad savaaranhaaraa. Uno prueba el néctar del nombre por su lengua a través de su gracia. Su palabra más sublime embellece la vida humana.
ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ is aykay kaa jaanai bhay-o. El que conoce el misterio de Dios,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥ aapay kartaa aapay day-o. ||8|| Él llega a conocer que el señor es el hacedor y Dios.
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥ ugvai soor asur sanghaarai. Cuando brilla el sol del nombre, la maldad es destruida.
ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥ oocha-o daykh sabad beechaarai. El que reflexiona en la palabra del gurú,
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ oopar aad ant tihu lo-ay. Él ve la presencia de Dios en los tres mundos y en el universo eterno.
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥ aapay karai kathai sunai so-ay. Él mismo hace todo, mismo conoce su propia maravilla y él mismo lo escucha.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top