Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 904

Page 904

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥ maa-i-aa moh bivaraj samaa-ay. La mente se enamora de Dios cuando uno conquista Maya.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ satgur bhaytai mayl milaa-ay. Si uno encuentra al gurú verdadero entonces el gurú lo pone en su compañía y así le une a Dios.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥ naam ratan nirmolak heeraa. El nombre es una joya preciosa y
ਤਿਤੁ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ tit raataa mayraa man Dheeraa. ||2|| En mi mente está la paciencia y el amor a Dios.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ha-umai mamtaa rog na laagai. Involucrándose en la devoción de Dios, las enfermedades del ego y del apego no nos tocan y.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ raam bhagat jam kaa bha-o bhaagai. Ya no le temo al mensajero de la muerte.
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਮੋਹਿ ॥ jam jandaar na laagai mohi. El mensajero de la muerte no me acerca,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥ nirmal naam ridai har sohi. ||3|| Mi corazón está embellecido por el nombre inmaculado de Dios.
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ sabad beechaar bha-ay nirankaaree. Reflexionando en la palabra del gurú me he vuelto un ser sin forma.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਾਰੀ ॥ gurmat jaagay durmat parhaaree. La mente dormida en el sueño de ignorancia se ha despertado a través de la palabra del gurú y el intelecto malvado es destruido .
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ an-din jaag rahay liv laa-ee. Ahora permanezco consciente noche y día y medito en Dios.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥੪॥ jeevan mukat gat antar paa-ee. ||4|| Ahora he logrado la emancipación en mi vida.
ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ alipat gufaa meh raheh niraaray. El alma que permanece desapegado en la cueva del cuerpo,
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥ taskar panch sabad sanghaaray. Aniquila la lujuria, el enojo, la avaricia, el apego y el ego a través de la palabra del gurú.
ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥ par ghar jaa-ay na man dolaa-ay. Ahora la mente no divaga más y ha entrado en el estado de equilibrio.
ਸਹਜ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹਉ ਸਮਾਏ ॥੫॥ sahj nirantar raha-o samaa-ay. ||5|| Permanece sumergida en la verdad de manera espontánea.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਅਉਧੂਤਾ ॥ gurmukh jaag rahay a-uDhootaa. El verdadero yogui es aquel que permanece consciente a través de la instrucción del gurú.
ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਤਤੁ ਪਰੋਤਾ ॥ sad bairaagee tat parotaa. Aquel que ha atesorado la quintaesencia (Dios) en su mente, está siempre desapegado.
ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ jag sootaa mar aavai jaa-ay. El mundo entero está dormido en la ignorancia y así entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੬॥ bin gur sabad na sojhee paa-ay. ||6|| Sin la palabra del gurú la sabiduría no es obtenida.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ anhad sabad vajai din raatee. La palabra celestial resuena noche y día,
ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥ avigat kee gat gurmukh jaatee. Sólo un Gurmukh conoce el estado de Dios.
ਤਉ ਜਾਨੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੀ ॥ ta-o jaanee jaa sabad pachhaanee. El que ha conocido la palabra, también ha conocido este misterio.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੭॥ ayko rav rahi-aa nirbaanee. ||7|| El misterio es el que el señor desapegado prevalece en todos los corazones.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ sunn samaaDh sahj man raataa. La mente permanece en el trance absoluto espontáneamente.
ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ taj ha-o lobhaa ayko jaataa. He conocido a Dios haciendo a un lado mi orgullo y avaricia.
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਅਪਨਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ gur chaylay apnaa man maani-aa. ¡Oh Nanak! Cuando el discípulo del gurú estuvo satisfecho,
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥੮॥੩॥ naanak doojaa mayt samaani-aa. ||8||3|| Él se deshizo de su dualidad y fue sumergido en la verdad.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee mehlaa 1. Ramkali, Mehl Guru Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਸਾਹਾ ਗਣਹਿ ਨ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ saahaa ganeh na karahi beechaar. El erudito lleva la cuenta de los días auspiciosos, pero no piensa que
ਸਾਹੇ ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ saahay oopar aykankaar. Nuestro Dios, el señor supremo está más allá y arriba de ellos.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ jis gur milai so-ee biDh jaanai. El que encuentra al gurú, conoce la manera de los días auspiciosos.
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ gurmat ho-ay ta hukam pachhaanai. ||1|| El que obtiene las instrucciones del gurú, conoce la voluntad de Dios.
ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲਿ ਪਾਡੇ ਸਚੁ ਕਹੀਐ ॥ jhooth na bol paaday sach kahee-ai. ¡Oh Pandit! No mientes , di la verdad siempre.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-umai jaa-ay sabad ghar lahee-ai. ||1|| rahaa-o. Cuando el ego es eliminado, uno encuentra su verdadero hogar a través de la palabra.
ਗਣਿ ਗਣਿ ਜੋਤਕੁ ਕਾਂਡੀ ਕੀਨੀ ॥ gan gan jotak kaaNdee keenee. El astrólogo nos hace el horóscopo calculando esto y lo otro.
ਪੜੈ ਸੁਣਾਵੈ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੀ ॥ parhai sunaavai tat na cheenee. Después nos lo lee sin darse él mismo cuenta de la esencia de la realidad de Dios.
ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ sabhsai oopar gur sabad beechaar. La meditación en la palabra del gurú está más allá de todo.
ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥ hor kathnee bada-o na saglee chhaar. ||2|| No digo nada de todo lo demás , pues todo lo demás no es nada más que el polvo.
ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥ naaveh Dhoveh poojeh sailaa. Los eruditos se bañan en lugares santos y alaban ídolos y piedras,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥ bin har raatay mailo mailaa. Sin amar el nombre de Dios, la mente permanece sucia.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰਥਿ ॥ garab nivaar milai parabh saarath. Cuando uno se deshace de su ego, encuentra al señor.
ਮੁਕਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥਿ ॥੩॥ mukat paraan jap har kirtaarath. ||3|| Recita el nombre del señor misericordioso y el dador de la salvación de los seres vivos.
ਵਾਚੈ ਵਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ vaachai vaad na bayd beechaarai. Tú no te involucras en las Vedas y te metes en los conflictos una y otra vez.
ਆਪਿ ਡੁਬੈ ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥ aap dubai ki-o pitraa taarai. ¿Cómo podrías salvar a tu familia cuando tú mismo te ahogas en el océano terrible de la vida?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ghat ghat barahm cheenai jan ko-ay. Sólo un extraordinario sabe que el señor prevalece en cada corazón.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪॥ satgur milai ta sojhee ho-ay. ||4|| El que encuentra al gurú verdadero, logra la sabiduría.
ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਜੀਐ ॥ ganat ganee-ai sahsaa dukh jee-ai. Cálculos acerca del futuro crean duda y tristeza en el interior.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਵੈ ਸੁਖੁ ਥੀਐ ॥ gur kee saran pavai sukh thee-ai. En el santuario del gurú uno encuentra la dicha.
ਕਰਿ ਅਪਰਾਧ ਸਰਣਿ ਹਮ ਆਇਆ ॥ kar apraaDh saran ham aa-i-aa. Cuando buscamos el santuario del gurú después de cometer un sinfín de errores,
ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥ gur har bhaytay purab kamaa-i-aa. ||5|| Él gurú nos une a Dios por las buenas acciones realizadas en el pasado.
ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਨ ਆਈਐ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ gur saran na aa-ee-ai barahm na paa-ee-ai. Si no buscamos el santuario del gurú, no encontramos a Dios.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਐ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਈਐ ॥ bharam bhulaa-ee-ai janam mar aa-ee-ai. Desviador por la ilusión uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਉ ਮਰੈ ਬਿਕਾਰੁ ॥ jam dar baaDha-o marai bikaar. Si uno muere en el error y en la culpa, queda atado a la puerta del mensajero de la muerte.
ਨਾ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥੬॥ naa ridai naam na sabad achaar. ||6|| Ni el nombre llega a habitar en nuestro corazón, ni realizamos buenas acciones.
ਇਕਿ ਪਾਧੇ ਪੰਡਿਤ ਮਿਸਰ ਕਹਾਵਹਿ ॥ ik paaDhay pandit misar kahaaveh. Algunos se hacen llamar Pandits, maestros y guías espirituales,
ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ dubiDhaa raatay mahal na paavahi. Sin embargo, en la dualidad no pueden encontrar a Dios (la verdad).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top