Page 905
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
jis gur parsaadee naam aDhaar.
Quien por la gracia del gurú se apoya en el nombre de Dios,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥
kot maDhay ko jan aapaar. ||7||
Es un devoto extraordinario, incomparable aun entre millones de seres.
ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥
ayk buraa bhalaa sach aykai.
En el mundo existe lo bueno y lo malo, pero solamente el señor es verdadero.
ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥
boojh gi-aanee satgur kee taykai.
¡Oh Sabio! Conoce este misterio apoyándose en el gurú verdadero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
gurmukh virlee ayko jaani-aa.
Sólo un extraordinario lo ha conocido a Dios a través de la instrucción del gurú.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥
aavan jaanaa mayt samaani-aa. ||8||
Él se liberó del ciclo del nacimiento y muerte y se sumergió en la verdad.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
jin kai hirdai aykankaar.
Aquel, en cuyo corazón habita el señor,
ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sarab gunee saachaa beechaar.
Reflexiona en el señor virtuoso y verdadero.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
gur kai bhaanai karam kamaavai.
¡Oh Nanak! Él camina en el sendero del gurú y
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥
naanak saachay saach samaavai. ||9||4||
Se sumerge en la verdad suprema.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamkalee mehlaa 1.
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥
hath nigarahu kar kaa-i-aa chheejai.
El tratar de conquistar el deseo a través de la Hatha Yoga acaba con el cuerpo.
ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
varat tapan kar man nahee bheejai.
La mente no está satisfecha a través de las austeridades y los ayunos.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
raam naam sar avar na poojai. ||1||
No hay nadie que iguale el nombre de Dios.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥
gur sayv manaa har jan sang keejai.
¡Oh mente! Sirve al gurú y únete en la sociedad de los devotos.
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam jandaar johi nahee saakai sarpan das na sakai har kaa ras peejai. ||1|| rahaa-o.
A través del néctar del nombre el mensajero cruel de la muerte no nos tocan , ni la serpiente de Maya nos muerde.
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥
vaad parhai raagee jag bheejai.
El mundo entero está involucrado en los conflictos y permanece complacido por la música falsa.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
tarai gun bikhi-aa janam mareejai.
Habitando en la Maya venenosa, uno va y viene.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥
raam naam bin dookh saheejai. ||2||
Sin el nombre de Dios uno sufre mucho.
ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥
chaarhas pavan singhaasan bheejai.
Yogui practica la postura de yoga y trata de controlar su respiración y así está complacido mucho
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥
ni-ulee karam khat karam kareejai.
Con lavados y otras prácticas yóguicas limpiar su interior,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥
raam naam bin birthaa saas leejai. ||3||
Sin embargo, sin el nombre de Dios todas esas prácticas serán vanas.
ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥
antar panch agan ki-o Dheeraj Dheejai.
¿Cómo uno puede estar en el estar del contentamiento cuando en el fuego está encendido el fuego de la lujuria y el enojo?
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥
antar chor ki-o saad laheejai.
¿Cómo uno puede estar en éxtasis si están los cinco ladrones en su interior?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥
gurmukh ho-ay kaa-i-aa garh leejai. ||4||
Volviéndose un Gurmukh uno puede conquistar la fortaleza de su cuerpo.
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥
antar mail tirath bharmeejai.
De nada sirve vagar por los lugares del peregrinaje cuando la mente está sucia por la maldad.
ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥
man nahee soochaa ki-aa soch kareejai.
Si la mente está impura, ¿para qué purificar el cuerpo?
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥
kirat pa-i-aa dos kaa ka-o deejai. ||5||
Si tal es el destino de uno, ¿a quién culpar más que a sí mismo?
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥
ann na khaahi dayhee dukh deejai.
Si uno no come y practica el ayuno entonces castiga su propio cuerpo.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥
bin gur gi-aan taripat nahee theejai.
Sin la sabiduría del gurú uno no está satisfecha,
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥
manmukh janmai janam mareejai. ||6||
El egocéntrico se atrapa en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥
satgur poochh sangat jan keejai.
Únete a la sociedad de los santos a través del gurú verdadero.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
man har raachai nahee janam mareejai.
Si la mente está imbuida en Dios, uno podrá liberarse del ciclo del nacimiento y muerte.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥
raam naam bin ki-aa karam keejai. ||7||
Sin recordar el nombre de Dios, de nada sirven los actos rituales.
ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥
ooNdar dooNdar paas Dhareejai.
Calma en tu interior el clamor de las ratas de los deseos .
ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
Dhur kee sayvaa raam raveejai.
El verdadero servicio es recordar el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥
naanak naam milai kirpaa parabh keejai. ||8||5||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo y bendíceme con el nombre de Dios.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamkalee mehlaa 1.
Ramkali, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar ut-bhuj avar na ko-ee.
No hay ninguna otra fuente de creación de los seres vivos y de la vegetación que a Dios.
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥
jo kahee-ai so parabh tay ho-ee.
Todo lo que está en el mundo, viene de él.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jugah jugantar saahib sach so-ee.
El señor ha sido la verdad a lo largo de las épocas,
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
utpat parla-o avar na ko-ee. ||1||
No hay nadie más que pueda crear el mundo.
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
aisaa mayraa thaakur gahir gambheer.
Tal es mi maestro, profundo e insondable,
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japi-aa tin hee sukh paa-i-aa har kai naam na lagai jam teer. ||1|| rahaa-o.
Quien sea que contemple en su nombre ,ha encontrado la dicha. Recordando a Dios el mensajero de la muerte no nos toca.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥
naam ratan heeraa nirmol.
El nombre de Dios es una joya preciosa,
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥
saachaa saahib amar atol.
El señor verdadero es inmortal e incomparable.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥
jihvaa soochee saachaa bol.
Inmaculada es su lengua y verdadera es su palabra.
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
ghar dar saachaa naahee rol. ||2||
Verdadero es su castillo y no está privado de nada.
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ik ban meh baiseh doogar asthaan.
Algunos habitan en los bosques, otros en las montañas y en las cuevas.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
naam bisaar pacheh abhimaan.
Sin el nombre, ellos sufren mucho dolor.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥
naam binaa ki-aa gi-aan Dhi-aan.
Sin el nombre de Dios, de nada sirve la sabiduría y la meditación.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
gurmukh paavahi dargahi maan. ||3||
Sólo los Gurmukhs son glorificados en la corte verdadera de Dios.
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
hath ahaNkaar karai nahee paavai.
El que practica el ego y la obstinación, no logra alcanzar la verdad.
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
paath parhai lay lok sunaavai.
Algunos leen los libros religiosos y los recitan a los otros,