Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 897

Page 897

ਓ‍ੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ oN namo bhagvant gusaa-ee. Me postro ante el señor,
ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ khaalak rav rahi-aa sarab thaa-ee. ||1|| rahaa-o. Él es el señor, el sostenedor del mundo y habita por doquier.
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ jagannaath jagjeevan maaDho. Él es el maestro del mundo entero y la vida de la vida,
ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ bha-o bhanjan rid maahi araaDho. Adora a aquél señor siempre , el destructor del miedo.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥ rikheekays gopaal govind. ¡Oh maestro Rishi de los sentidos, ¡Oh soporte de tierra!
ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥ pooran sarbatar mukand. ||2|| ¡Oh salvador! Eres omnipresente.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ miharvaan ma-ulaa toohee ayk. Sólo tú Eres el señor misericordioso,
ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥ peer paikaaNbar saykh. Incontables son las profetas y los piadosos en este mundo,
ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥ dilaa kaa maalak karay haak. Sin embargo, eres el maestro de todos y haces la justicia.
ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥ kuraan katayb tay paak. ||3|| Tú hablas de manera más sagrada que el Corán y la Biblia.
ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥ naaraa-in narhar da-i-aal. ¡Oh señor! Eres muy misericordioso.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥ ramat raam ghat ghat aaDhaar. El señor habita en todos los corazones y es el soporte de la vida de todos.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥ baasudayv basat sabh thaa-ay. El señor habita por dentro de todos,
ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ leelaa kichh lakhee na jaa-ay. ||4|| Nadie ha podido conocer su obra maravillosa.
ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ mihar da-i-aa kar karnaihaar. ¡Oh creador! Sé compasivo conmigo.
ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ bhagat bandagee deh sirjanhaar. ¡Oh creador! Bendíceme con tu devoción y servicio.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥ kaho naanak gur kho-ay bharam. ¡Oh Nanak! El gurú ha disipado todas mis dudas y
ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥ ayko alhu paarbarahm. ||5||34||45|| Ahora veo el Alá y Brahma como uno. Esta es la verdad.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ kot janam kay binsay paap. har har japat naahee santaap. Recitando el nombre de Dios millones de pecados son erradicados y las aflicciones no nos tocan.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ gur kay charan kamal man vasay. Si los pies bellos del loto del gurú llegan a habitar en nuestra mente,
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥ mahaa bikaar tan tay sabh nasay. ||1|| Y en consecuencia todas las aflicciones del cuerpo se desaparecerán.
ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ gopaal ko jas gaa-o paraanee. ¡Oh ser vivo! Alaba a Dios.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ akath kathaa saachee parabh pooran jotee jot samaanee. ||1|| rahaa-o. El evangelio del señor verdadero es inefable y el alma humana se funde con el alma divina.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥ tarisnaa bhookh sabh naasee. Todas las ansiedades y deseos terminaron,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ sant parsaad japi-aa abhinaasee. Cuando medité en el señor eterno por la gracia de los santos.
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥ rain dinas parabh sayv kamaanee. Involúcrate en la devoción de Dios noche y día,
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ har milnai kee ayh neesaanee. ||2|| Este es el signo de haber encontrado a Dios.
ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ mitay janjaal ho-ay parabh da-i-aal. Dios ha sido compasivo conmigo y todas mis aflicciones se han acabado.
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ gur kaa darsan daykh nihaal. Estoy satisfecho, pues el gurú me ha bendecido con su visión.
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥ paraa poorbalaa karam ban aa-i-aa. Las semillas de mis acciones pasadas han empezado a germinar,
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥ har kay gun nit rasnaa gaa-i-aa. ||3|| Alabo a Dios todo el tiempo a través de mi lengua .
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ har kay sant sadaa parvaan. Los santos del señor siempre son aprobados,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ sant janaa mastak neesaan. Dios mismo marca la frente de los santos con su nombre y los aprueba
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥ daas kee rayn paa-ay jay ko-ay. ¡Oh Nanak! Si uno obtiene el polvo de los pies de los esclavos de Dios,
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ naanak tis kee param gat ho-ay. ||4||35||46|| Será emancipado.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ darsan ka-o jaa-ee-ai kurbaan. Ofrece tu ser en sacrificio a la visión del gurú,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ charan kamal hirdai Dhar Dhi-aan. Enaltece sus pies del loto en tu corazón.
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥ Dhoor santan kee mastak laa-ay. Unta tu frente con el polvo de los pies de los santos,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥ janam janam kee durmat mal jaa-ay. ||1|| De esta manera, la maldad de todas las encarnaciones te dejará.
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ jis bhaytat mitai abhimaan. Encontrando al gurú el ego es suprimido,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm sabh nadree aavai kar kirpaa pooran bhagvaan. ||1|| rahaa-o. Y uno ve al señor supremo por todas partes. ¡Oh señor! Sé compasivo conmigo.
ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ gur kee keerat japee-ai har naa-o. La gloria del gurú es recitar el nombre de Dios todo el tiempo.
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ gur kee bhagat sadaa gun gaa-o. La devoción del gurú es alabar a Dios siempre.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥ gur kee surat nikat kar jaan. Entiende que el gurú siempre está cerca.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ gur kaa sabad sat kar maan. ||2|| Cree que la palabra del gurú es la verdad.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥ gur bachnee samsar sukh dookh. Ve igual el dolor y el placer a través de la instrucción del gurú.
ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥ kaday na bi-aapai tarisnaa bhookh. Y en consecuencia todas tus ansiedades terminarán para siempre.
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥ man santokh sabad gur raajay. A través de la palabra del gurú la mente está satisfecha.
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥ jap gobind parh-day sabh kaajay. ||3|| Alabando a Dios todos nuestros defectos están cubiertos.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ gur parmaysar gur govind. El gurú es el señor y el maestro del mundo.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ gur daataa da-i-aal bakhsind. El gurú es el dador, misericordioso y nos perdona.
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ gur charnee jaa kaa man laagaa. ¡Oh Nanak! El que se aferra a los pies del gurú,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ naanak daas tis pooran bhaagaa. ||4||36||47|| Tiene un destino perfecto.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top