Page 883
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
jin kee-aa so-ee parabh jaanai har kaa mahal apaaraa.
El señor quien creó conoce su creación e infinita es su corte.
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥੧॥
bhagat karee har kay gun gaavaa naanak daas tumaaraa. ||4||1||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Soy tu esclava y hago tu devoción y te alabo.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Raag Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਵਹੁ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਊਪਰਿ ਆਵਹੁ ਐਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੁ ॥
pavahu charnaa tal oopar aavhu aisee sayv kamaavahu.
¡Oh devotos! Sean humildes como el polvo debajo de los pies de todos, para que se eleven , sí, sirven a tu señor.
ਆਪਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਭ ਜਾਣਹੁ ਤਉ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥
aapas tay oopar sabh jaanhu ta-o dargeh sukh paavhu. ||1||
Considera que todos están arriba de ti y así tendrás el éxtasis en la corte del señor.
ਸੰਤਹੁ ਐਸੀ ਕਥਹੁ ਕਹਾਣੀ ॥
santahu aisee kathahu kahaanee.
¡Oh santos! Reciténme tal palabra,
ਸੁਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਰ ਦੇਵ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਖਿਨੁ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sur pavitar nar dayv pavitaraa khin bolhu gurmukh banee. ||1|| rahaa-o.
Aunque sea por un instante si se recita esta palabra entonces se volverán puros aún los seres angélicos.
ਪਰਪੰਚੁ ਛੋਡਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਝੂਠਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
parpanch chhod sahj ghar baishu jhoothaa kahhu na ko-ee.
Deja la hipocresía mundial y falsedad y habita en el estado de equilibrio.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥
satgur milhu navai niDh paavhu in biDh tat bilo-ee. ||2||
Encuentra los nueve tesoros del mundo encontrando al gurú verdadero y así encontrarás la quintaesencia (Dios) batiendo la leche del nombre.
ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥
bharam chukaavahu gurmukh liv laavhu aatam cheenahu bhaa-ee.
Disipa tu duda y medita en Dios volviéndose un Gurmukh y reconoce la luz que está en tu interior.
ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਜਰੁ ਕਿਸੁ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਬੁਰਾਈ ॥੩॥
nikat kar jaanhu sadaa parabh haajar kis si-o karahu buraa-ee. ||3||
Piensa que el señor está cerca siempre y no te involucres en la calumnia ajena.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ॥
satgur mili-ai maarag muktaa sehjay milay su-aamee.
Encontrando al gurú verdadero uno encuentra el camino de la salvación y encuentra al señor de manera espontánea.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੪॥੨॥
Dhan Dhan say jan jinee kal meh har paa-i-aa jan naanak sad kurbaanee. ||4||2||
Benditos son los devotos que han encontrado a Dios en la era de Kali. Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a ellos.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਵਤ ਹਰਖ ਨ ਜਾਵਤ ਦੂਖਾ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਮਨ ਰੋਗਨੀ ॥
aavat harakh na jaavat dookhaa nah bi-aapai man rognee.
Meditando en el señor, ni la pérdida ni la ganancia afecta a uno. Tampoco las enfermedades le afectan.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਬਿਓਗਨੀ ॥੧॥
sadaa anand gur pooraa paa-i-aa ta-o utree sagal bi-oganee. ||1||
Encontrando al gurú perfecto uno permanece en el éxtasis supremo siempre y todo el dolor es apaciguado.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੈ ਮਨੁ ਜੋਗਨੀ ॥
ih biDh hai man jognee.
Aquel, cuya mente está entonada en Dios de tal manera,
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਰੋਗੁ ਲੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh sog rog log na bi-aapai tah har har har ras bhognee. ||1|| rahaa-o.
El apego, la aflicción , la enfermedad y el honor no le afectan y así vive gozando del señor.
ਸੁਰਗ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਿਰਤ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਇਆਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਲੋਗਨੀ ॥
surag pavitaraa mirat pavitaraa pa-i-aal pavitar aloganee.
Ahora él ve los cielos tan santos y maravillosos como el mundo y los bajos mundos.
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
aagi-aakaaree sadaa sukh bhunchai jat kat paykha-o har gunee. ||2||
Tal persona vive en la voluntad del señor y vive en éxtasis y por donde sea que vea, ve la presencia de Dios, el océano de las virtudes.
ਨਹ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਜਲੁ ਨਹੀ ਪਵਨਾ ਤਹ ਅਕਾਰੁ ਨਹੀ ਮੇਦਨੀ ॥
nah siv saktee jal nahee pavnaa tah akaar nahee maydnee.
Ahí donde no hay ni agua, ni viento, ni forma, ni tierra,
ਸਤਿਗੁਰ ਜੋਗ ਕਾ ਤਹਾ ਨਿਵਾਸਾ ਜਹ ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗਮ ਧਨੀ ॥੩॥
satgur jog kaa tahaa nivaasaa jah avigat naath agam Dhanee. ||3||
El gurú verdadero habita ahí y el señor insondable, el tesoro de las virtudes también habita ahí.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
tan man har kaa Dhan sabh har kaa har kay gun ha-o ki-aa ganee.
El cuerpo y la mente son las bendiciones de Dios y sus bendiciones son incontables.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਅੰਭੈ ਅੰਭੁ ਮਿਲੋਗਨੀ ॥੪॥੩॥
kaho naanak ham tum gur kho-ee hai ambhai ambh miloganee. ||4||3||
¡Oh Nanak! El gurú ha destruido en mí el concepto de "mío" ”tuyo” y así el agua se mezcla en el agua, así el alma humana se funde en el alma divina.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰਹਤ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰੀ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨ ਜਾਨੈ ॥
tarai gun rahat rahai niraaree saaDhik siDh na jaanai.
El nombre de Dios es libre de las tres cualidades y permanece desapegado de todo. Ni los buscadores, ni los adeptos conocen su valor.
ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਖਜਾਨੈ ॥੧॥
ratan koth-rhee amrit sampooran satgur kai khajaanai. ||1||
En el tesoro del gurú verdadero hay una bóveda repleta de joyas en donde el néctar se desborda sin parar.
ਅਚਰਜੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
achraj kichh kahan na jaa-ee.
Esto es tan maravilloso que no puede ser descrito y
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
basat agochar bhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
El nombre de Dios es inalcanzable.
ਮੋਲੁ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਸੁਣਾਵੈ ॥
mol naahee kachh karnai jogaa ki-aa ko kahai sunaavai.
Su valor es inestimable. ¿Qué puede uno decir?
ਕਥਨ ਕਹਣ ਕਉ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਜੋ ਪੇਖੈ ਤਿਸੁ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥
kathan kahan ka-o sojhee naahee jo paykhai tis ban aavai. ||2||
Nadie es capaz de describirlo y conocerlo. Cualquiera que lo vea, se enamora de él.
ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
so-ee jaanai karnaihaaraa keetaa ki-aa baychaaraa.
Sólo el señor, nuestro creador, conoce su valor; ¿qué es lo que la pobre criatura puede decir?
ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
aapnee gat mit aapay jaanai har aapay poor bhandaaraa. ||3||
Sólo el señor (el tesoro de la alabanza) mismo conoce su estado y su extensión.
ਐਸਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
aisaa ras amrit man chaakhi-aa taripat rahay aaghaa-ee.
Mi mente ha probado ese néctar del nombre y así mi mente está satisfecha.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥
kaho naanak mayree aasaa pooree satgur kee sarnaa-ee. ||4||4||
¡Oh Nanak! Mis esperanzas se han cumplido al buscar el santuario del gurú verdadero.