Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 882

Page 882

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ raamkalee mehlaa 4. Ramkali, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਤਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ satgur da-i-aa karahu har maylhu mayray pareetam paraan har raa-i-aa. ¡Oh gurú verdadero! Sé compasivo conmigo y úneme a Dios, pues lo quiero más que mi propia vida .
ਹਮ ਚੇਰੀ ਹੋਇ ਲਗਹ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥ ham chayree ho-ay lagah gur charnee jin har parabh maarag panth dikhaa-i-aa. ||1|| Soy una esclava del gurú y me he postrado ante sus pies , pues él me ha guiado hasta su camino de mi Dios.
ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ raam mai har har naam man bhaa-i-aa. ¡Oh Dios! Me complace el nombre de Dios.
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਸਖਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai har bin avar na ko-ee baylee mayraa pitaa maataa har sakhaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. No tengo a nadie más que a Dios. Pues, él es mis padres y mi compañero.
ਮੇਰੇ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਨ ਰਹਹਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਹਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥ mayray ik khin paraan na raheh bin pareetam bin daykhay mareh mayree maa-i-aa. ¡Oh madre mía! No puedo vivir siquiera por un instante sin mi señor y sin él muero.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Dhan Dhan vad bhaag gur sarnee aa-ay har gur mil darsan paa-i-aa. ||2|| Benditos son aquellos que han buscado el santuario del gurú y que han tenido la visión de Dios a través del gurú.
ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਬੂਝੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਜਪਾਇਆ ॥ mai avar na ko-ee soojhai boojhai man har jap japa-o japaa-i-aa. No conozco a nadie más y vivo recitando su nombre.
ਨਾਮਹੀਣ ਫਿਰਹਿ ਸੇ ਨਕਟੇ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਕ ਵਢਾਇਆ ॥੩॥ naamheen fireh say naktay tin ghas ghas nak vaDhaa-i-aa. ||3|| Los que están privados del nombre del señor, no tienen honor y desperdician su vida en vano.
ਮੋ ਕਉ ਜਗਜੀਵਨ ਜੀਵਾਲਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ mo ka-o jagjeevan jeevaal lai su-aamee rid antar naam vasaa-i-aa. ¡Oh sostenedor del mundo! Despiértame el corazón al engarzar tu nombre en él.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥ naanak guroo guroo hai pooraa mil satgur naam Dhi-aa-i-aa. ||4||5|| ¡Oh Nanak! Mi gurú es perfecto y medito en el nombre de Dios a través del gurú verdadero.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ raamkalee mehlaa 4. Ramkali, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਵਡਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ satgur daataa vadaa vad purakh hai jit mili-ai har ur Dhaaray. El gurú verdadero es el gran dador y el hombre más supremo, encontrándolo el señor llega a habitar en el corazón.
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥ jee-a daan gur poorai dee-aa har amrit naam samaaray. ||1|| El gurú perfecto me ha bendecido con la vida y reflexiono en el néctar del nombre de Dios.
ਰਾਮ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ raam gur har har naam kanth Dhaaray. ¡Oh Dios! Enaltezco el nombre en mi corazón por la gracia del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh kathaa sunee man bhaa-ee Dhan Dhan vad bhaag hamaaray. ||1|| rahaa-o. ¡Qué afortunado y bendito soy, pues el gurú me ha recitado el evangelio de Dios que complace a mi mente!
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੇ ॥ kot kot taytees Dhi-aavahi taa kaa ant na paavahi paaray. Hay seres angélicos que meditan en Dios, pero ellos tampoco han podido encontrar su fin.
ਹਿਰਦੈ ਕਾਮ ਕਾਮਨੀ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥੁ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥ hirdai kaam kaamnee maageh riDh maageh haath pasaaray. ||2|| En su corazón hay lujuria y estiran sus brazos para pedirte los poderes milagrosos.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਿ ਜਪੁ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਉ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ har jas jap jap vadaa vadayraa gurmukh rakha-o ur Dhaaray. Recita la alabanza de Dios , pues es la acción más sublime y alábalo también en tu corazón al volverte un Gurmukh.
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥ jay vad bhaag hoveh taa japee-ai har bha-ojal paar utaaray. ||3|| Por una buena fortuna uno puede recitar el nombre de Dios y así nada a través del océano de la vida.
ਹਰਿ ਜਨ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹੈ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਜਨ ਧਾਰੇ ॥ har jan nikat nikat har jan hai har raakhai kanth jan Dhaaray. El señor está cerca de sus devotos y los devotos están cerca de su Dios y lo enaltecen en su corazón.
ਨਾਨਕ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੪॥੬॥੧੮॥ naanak pitaa maataa hai har parabh ham baarik har partipaaray. ||4||6||18|| ¡Oh Nanak! El señor es mi madre y mi padre y soy su niño, pues él me da el sustento.
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ raag raamkalee mehlaa 5 ghar 1 Raag Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਦੀਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਹੁ ਕੋਈ ॥ kirpaa karahu deen kay daatay mayraa gun avgan na beechaarahu ko-ee. ¡Oh dador de los indigentes! Sé compasivo conmigo y no ten en cuenta mis deméritos.
ਮਾਟੀ ਕਾ ਕਿਆ ਧੋਪੈ ਸੁਆਮੀ ਮਾਣਸ ਕੀ ਗਤਿ ਏਹੀ ॥੧॥ maatee kaa ki-aa Dhopai su-aamee maanas kee gat ayhee. ||1|| ¡Oh señor! ¿Cómo puede uno limpiar la suciedad, oh Maestro? Así es como se encuentra la mente malvada de los seres humanos.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ mayray man satgur sayv sukh ho-ee. ¡Oh mente mía! Sirviendo al gurú verdadero la dicha es encontrada.
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo ichhahu so-ee fal paavhu fir dookh na vi-aapai ko-ee. ||1|| rahaa-o. Lograrás todo lo que quieras y las aflicciones no te tocarán jamás.
ਕਾਚੇ ਭਾਡੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥ kaachay bhaaday saaj nivaajay antar jot samaa-ee. El señor creó la vasija del cuerpo y después le infundió su luz.
ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਹਮ ਤੈਸੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥੨॥ jaisaa likhat likhi-aa Dhur kartai ham taisee kirat kamaa-ee. ||2|| Actuamos según el destino que el señor escribió para nosotros.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਏਹੋ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ man tan thaap kee-aa sabh apnaa ayho aavan jaanaa. Sin embargo, todos piensan que el cuerpo y la mente son su propiedad y ésta es la causa del ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮੋਹਿ ਅੰਧੁ ਲਪਟਾਣਾ ॥੩॥ jin dee-aa so chit na aavai mohi anDh laptaanaa. ||3|| Nadie piensa en aquél que le ha dado una vida tan bella , está totalmente ciego, enredado en sus mundanos apegos emocionales.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top