Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 874

Page 874

ਗੋਂਡ ॥ gond. Gond
ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥ mohi laagtee taalaabaylee. Yo agonizo sin el nombre de Dios,
ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥ bachhray bin gaa-ay akaylee. ||1|| Así como la vaca sola agoniza sin su becerrito.
ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥ paanee-aa bin meen talfai. Así el pez sufre sin el agua,
ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aisay raam naamaa bin baapuro naamaa. ||1|| rahaa-o. Así Namdev, el pobre, sufre sin el nombre de Dios.
ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ ॥ jaisay gaa-ay kaa baachhaa chhootlaa. Así como el becerro cuando se le suelta,
ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥ than chokh-taa maakhan ghootlaa. ||2|| Corre hacia su madre, le chupa y a traguitos obtiene la leche dulce.
ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ ॥ naamday-o naaraa-in paa-i-aa. Namdev ha encontrado a Dios,
ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥ gur bhaytat alakh lakhaa-i-aa. ||3|| Encontrando al gurú Namdev ha visto al señor imperceptible.
ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ jaisay bikhai hayt par naaree. Así como un lujurioso ama a la mujer del otro,
ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥ aisay naamay pareet muraaree. ||4|| Así Namdev ama a Dios.
ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ ॥ jaisay taaptay nirmal ghaamaa. Así como el sol intenso nos angustia el cuerpo ,
ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥ taisay raam naamaa bin baapuro naamaa. ||5||4|| Así Namdev, el pobre, se angustia sin el nombre de Dios.
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ raag gond banee naamday-o jee-o kee ghar 2 Raag Gond, La palabra de Namdev ji, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਭਰਮਾ ॥ har har karat mitay sabh bharmaa. Recitando el mantra "Dios-Dios" todas las dudas son esfumadas.
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਊਤਮ ਧਰਮਾ ॥ har ko naam lai ootam Dharmaa. La única acción piadosa es recitar el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਹਰੀ ॥ har har karat jaat kul haree. Meditando en el nombre de Dios, el sistema de casta dentro de tí es destruido.
ਸੋ ਹਰਿ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਲਾਕਰੀ ॥੧॥ so har anDhulay kee laakree. ||1|| El nombre de Dios es el bastón de un ciego.
ਹਰਏ ਨਮਸਤੇ ਹਰਏ ਨਮਹ ॥ har-ay namastay har-ay namah. Me postro ante Dios una y otra vez y lo saludo.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਹੀ ਦੁਖੁ ਜਮਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har karat nahee dukh jamah. ||1|| rahaa-o. Meditando en el nombre de Dios uno no sufre la tortura del mensajero de la muerte.
ਹਰਿ ਹਰਨਾਕਸ ਹਰੇ ਪਰਾਨ ॥ har harnaakhas haray paraan. Mi señor es aquél que destruyó a Hiranyakshipu.
ਅਜੈਮਲ ਕੀਓ ਬੈਕੁੰਠਹਿ ਥਾਨ ॥ ajaimal kee-o baikuntheh thaan. Le dio lugar a Ajmal , el pecador, en el reino de Vishnu,
ਸੂਆ ਪੜਾਵਤ ਗਨਿਕਾ ਤਰੀ ॥ soo-aa parhaavat ganikaa taree. Enseñando al perico a recitar el nombre del señor, Ganika, la prostituta, fue salvada.
ਸੋ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਕੀ ਪੂਤਰੀ ॥੨॥ so har nainhu kee pootree. ||2|| Ese señor es la luz de mis ojos también.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਪੂਤਨਾ ਤਰੀ ॥ har har karat pootnaa taree. Recitando el nombre del señor, el monstruo Potana fue redimida,
ਬਾਲ ਘਾਤਨੀ ਕਪਟਹਿ ਭਰੀ ॥ baal ghaatnee kaptahi bharee. Esa viciosa que quería envenenar a Krishna de niño.
ਸਿਮਰਨ ਦ੍ਰੋਪਦ ਸੁਤ ਉਧਰੀ ॥ simran daropad sut uDhree. Contemplando al Señor, Dihraupadi , la hija del rey Dhrupad, fue emancipada y
ਗਊਤਮ ਸਤੀ ਸਿਲਾ ਨਿਸਤਰੀ ॥੩॥ ga-ootam satee silaa nistaree. ||3|| También la esposa del Gautama, Ahilya que fue convertida en piedra fue salvada.
ਕੇਸੀ ਕੰਸ ਮਥਨੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ॥ kaysee kans mathan jin kee-aa. Aquél señor que destruyó a Kesi y a Kansa,
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਕਾਲੀ ਕਉ ਦੀਆ ॥ jee-a daan kaalee ka-o dee-aa. Y dio vida a Kali,
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਐਸੋ ਹਰੀ ॥ paranvai naamaa aiso haree. Me postro ante ese señor una y otra vez,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭੈ ਅਪਦਾ ਟਰੀ ॥੪॥੧॥੫॥ jaas japat bhai apdaa taree. ||4||1||5|| Recitando su nombre todo tipo de miedo y dudas son disipados.
ਗੋਂਡ ॥ gond. Gond
ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਸੀਤਲਾ ਧਾਵੈ ॥ bhairo bhoot seetlaa Dhaavai. Aquél que corre tras Bairau, los espíritus malignos o Sitala, la diosa de la viruela,
ਖਰ ਬਾਹਨੁ ਉਹੁ ਛਾਰੁ ਉਡਾਵੈ ॥੧॥ khar baahan uho chhaar udaavai. ||1|| Está montado en un burro y viviendo en vano en consecuencia .
ਹਉ ਤਉ ਏਕੁ ਰਮਈਆ ਲੈਹਉ ॥ ha-o ta-o ayk rama-ee-aa laiha-o. Yo sólo recito el nombre de Dios y
ਆਨ ਦੇਵ ਬਦਲਾਵਨਿ ਦੈਹਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aan dayv badlaavan daiha-o. ||1|| rahaa-o. Y abandonando a todos los demás dioses, daré todo a cambio.
ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਧਿਆਵੈ ॥ siv siv kartay jo nar Dhi-aavai. Aquél que contempla a Shiva al recitar su nombre,
ਬਰਦ ਚਢੇ ਡਉਰੂ ਢਮਕਾਵੈ ॥੨॥ barad chadhay da-uroo dhamkaavai. ||2|| Monta el toro y toca alocadamente el tambor.
ਮਹਾ ਮਾਈ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈ ॥ mahaa maa-ee kee poojaa karai. Aquél que alaba a Maya,
ਨਰ ਸੈ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥ nar sai naar ho-ay a-utarai. ||3|| Ese hombre Reencarna en la forma de una mujer.
ਤੂ ਕਹੀਅਤ ਹੀ ਆਦਿ ਭਵਾਨੀ ॥ too kahee-at hee aad bhavaanee. Tú que eres llamado Druga,
ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਬਰੀਆ ਕਹਾ ਛਪਾਨੀ ॥੪॥ mukat kee baree-aa kahaa chhapaanee. ||4|| ¿Dónde te escondes cuando uno te reza para ser emancipado?
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ ॥ gurmat raam naam gahu meetaa. ¡Oh amigo! Recita el nombre de Dios a través de la palabra del gurú,
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਇਉ ਕਹੈ ਗੀਤਾ ॥੫॥੨॥੬॥ paranvai naamaa i-o kahai geetaa. ||5||2||6|| Dice Namdev, el Gita sólo enseña esto.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੋਂਡ ॥ bilaaval gond. Bilawal,Gond.
ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aaj naamay beethal daykhi-aa moorakh ko samjhaa-oo ray. rahaa-o. Hoy Namdev vio a su señor y así fue a instruir al ignorante.
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰੀ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੋਧੇ ਕਾ ਖੇਤੁ ਖਾਤੀ ਥੀ ॥ paaNday tumree gaa-itaree loDhay kaa khayt khaatee thee. ¡Oh erudito! Tú recitas y te fias del mantra de Gayatri. Y tú es el que dices que Tu Gayatri pastaba en las praderas como una vaca debido a una maldición.,
ਲੈ ਕਰਿ ਠੇਗਾ ਟਗਰੀ ਤੋਰੀ ਲਾਂਗਤ ਲਾਂਗਤ ਜਾਤੀ ਥੀ ॥੧॥ lai kar thaygaa tagree toree laaNgat laaNgat jaatee thee. ||1|| Y el campesino le pegaba con un palo y le volvió discapacitada.
ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥ paaNday tumraa mahaaday-o Dha-ulay balad charhi-aa aavat daykhi-aa thaa. ¡Oh Pandit! Veo que alabas a Shiva y también dices que tu gran dios Shiva montaba a Nandi, el toro blanco,
ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥ modee kay ghar khaanaa paakaa vaa kaa larhkaa maari-aa thaa. ||2|| Y que maldijo al hijo de la casa de los que preparó la comida para él porque no le gustó el sabor .


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top