Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 873

Page 873

ਗੋਂਡ ॥ gond. Gond
ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Dhan gupaal Dhan gurdayv. ¡Oh Dios! ¡Oh Gurú! Eres bendito.
ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥ Dhan anaad bhookhay kaval tehkayv. Bendita es la semilla de la que florece el corazón de un hambriento.
ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥ Dhan o-ay sant jin aisee jaanee. Bendito es el santo que lo entiende y
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ tin ka-o milibo saringpaanee. ||1|| Que ha encontrado a Dios.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥ aad purakh tay ho-ay anaad. Todos los bienes(la comida) fueron creados por el señor primordial.
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ japee-ai naam ann kai saad. ||1|| rahaa-o. Uno puede disfrutar del nombre de Dios si conoce el sabor de la comida.
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥ japee-ai naam japee-ai ann. Recitar el nombre de Dios y comer el pan con que él nos bendijo es igual,
ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥ ambhai kai sang neekaa vann. Cuando el agua es mezclada con la comida, la comida se vuelve más dulce.
ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥ annai baahar jo nar hoveh. Aquel que abandona el pan de Dios,
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥ teen bhavan meh apnee khoveh. ||2|| Pierde su honor en los tres mundos.
ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥ chhodeh ann karahi pakhand. El que abandona la comida, sólo practica la hipocresía.
ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥ naa sohaagan naa ohi rand. Él es como una mujer que no está casada ni tampoco está viuda.
ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥ jag meh baktay dooDhaaDhaaree. Los que aparentan que son alimentados de la leche,
ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥ guptee khaaveh vatikaa saaree. ||3|| comen todos los dulces sigilosamente.
ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥ annai binaa na ho-ay sukaal. Sin los granos uno no encuentra la paz en este mundo y
ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥ taji-ai ann na milai gupaal. Abandonando los granos uno no encuentra a Dios.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥ kaho kabeer ham aisay jaani-aa. Dice Kabir ji, he conocido la sabiduría que
ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥ Dhan anaad thaakur man maani-aa. ||4||8||11|| Benditos son los granos de la comida Porque comiéndolos vivimos complacidos con nuestro señor.
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ raag gond banee naamday-o jee kee ghar 1 Raag Gond, La palabra del Namdev ji, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥ asumayDh jagnay. El sacrificio de los caballos en el yagna (la ceremonia del fuego),
ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥ tulaa purakh daanay. La caridad del peso de uno en oro, plato y granos,
ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥ paraag isnaanay. ||1|| El bañarse en los lugares de peregrinaje.
ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥ ta-o na pujeh har keerat naamaa. Todo es en vano y no iguala la gloria del señor.
ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apunay raameh bhaj ray man aalsee-aa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mente tonta! Canta los himnos de tu Dios.
ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥ ga-i-aa pind bhartaa. Si uno se va al lugares santos a ofrecer bolas de arroz a los ancestros,
ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥ banaaras as bastaa. Y habita en la orilla del río sagrado de Benarés,
ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥ mukh bayd chatur parh-taa. ||2|| Si lee las lecciones de las cuatro vedas a través de su boca.
ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥ sagal Dharam achhitaa. Si hace todo tipo de rituales,
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥ gur gi-aan indree darirh-taa. Si disciplina sus órganos sensoriales a través de la sabiduría del gurú,
ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥ khat karam sahit rahtaa. ||3|| Si hace los seis tipos de buenas acciones a lo largo de su vida, aun así no será salvado.
ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥ ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥ sivaa sakat sambaadaN.man chhod chhod sagal bhaydaN. Si uno permanece inmerso en Shiva. ¡Oh mente! Deja todos estos rituales. Eso no vale nada y te alejará de Dios.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥ ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥ simar simar gobindaN. bhaj naamaa taras bhav sinDhaN. ||4||1|| Dice Namdev, siempre recuerda a Dios, canta sus himnos y así serás llevado a través del océano terrible de la vida.
ਗੋਂਡ ॥ gond. Gond
ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥ naad bharamay jaisay mirgaa-ay. El venado es atraído por los sonidos musicales y
ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥ paraan tajay vaa ko Dhi-aan na jaa-ay. ||1|| Pierde su vida y no se da cuenta de nada.
ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥ aisay raamaa aisay hayra-o. Así yo medito en el nombre de Dios y
ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam chhod chit anat na fayra-o. ||1|| rahaa-o. Nunca abandono a Dios.
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥ ji-o meenaa hayrai pasoo-aaraa. Así como la garza piensa sólo en el pez,
ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥ sonaa gadh-tay hirai sunaaraa. ||2|| Y el joyero soló mira a la joya cuando la moldea. .
ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ ji-o bikh-ee hayrai par naaree. Así como un lujurioso seduce a la mujer del otro,
ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥ ka-udaa daarat hirai ju-aaree. ||3|| Y así como tirando los dados el jugador trata de robarle a alguien.
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥ jah jah daykh-a-u tah tah raamaa. Así, por donde sea que yo vea , veo la presencia de Dios.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥ har kay charan nit Dhi-aavai naamaa. ||4||2|| Ahora Namdev sólo medita en los pies de Dios.
ਗੋਂਡ ॥ gond. Gond
ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥ mo ka-o taar lay raamaa taar lay. ¡Oh Dios mío! Llévame a través del océano terrible de la vida. Sálvame.
ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai ajaan jan taribay na jaan-o baap beethulaa baah day. ||1|| rahaa-o. No sé nadar, soy ignorante. ¡Oh señor supremo! Sálvame dándome tus manos.
ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥ nar tay sur ho-ay jaat nimakh mai satgur buDh sikhlaa-ee. De un simple hombre, me he vuelto ser humano y así el gurú ha iluminado mi mente.
ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥ nar tay upaj surag ka-o jeeti-o so avkhaDh mai paa-ee. ||1|| He encontrado tal medicina, a través de la cual puedo encontrar el cielo.
ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥ jahaa jahaa Dhoo-a naarad taykay naik tikaavahu mohi. ¡Oh Dios! Ahí donde habitaron Narad Y Dhruv, ahí ponme a su lado, aunque sea por un momento.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥ tayray naam avilamb bahut jan uDhray naamay kee nij mat ayh. ||2||3|| Apoyándose en tu nombre, muchos han sido salvados. Ésta es la sabiduría que Namdev ha aprendido.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top