Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 839

Page 839

ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ jo daykh dikhaavai tis ka-o bal jaa-ee. Aquél que lo ve y hace que otros lo vean también, ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥ gur parsaad param pad paa-ee. ||1|| La salvación es obtenida por la gracia del gurú.
ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥ ki-aa jap jaapa-o bin jagdeesai. ¿Cuyo nombre yo podría recitar que el nombre de Dios?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai sabad mahal ghar deesai. ||1|| rahaa-o. El verdadero hogar es encontrado a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥ doojai bhaa-ay lagay pachhutaanay. Los que se apegan a la dualidad, se arrepienten al final.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ jam dar baaDhay aavan jaanay. Ellos están atrapados en las garras del mensajero de la muerte, nacen y mueren una y otra vez.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥ ki-aa lai aavahi ki-aa lay jaahi. ¿Qué es lo que han traído al mundo y qué es lo que van a llevar?
ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥ sir jamkaal se chotaa khaahi. El mensajero de la muerte merodea sobre su cabeza siempre y son golpeados por él.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥ bin gur sabad na chhootas ko-ay. No se pueden liberar sin la palabra del gurú,
ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ pakhand keenHai mukat na ho-ay. ||2|| No son liberados practicando los rituales.
ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥ aapay sach kee-aa kar jorh. Él mismo estableció el mundo a través de Maya.
ਅੰਡਜ ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥ andaj forh jorh vichhorh. Dividiendo su propio huevo en dos, él se separó, pero también se quedó unido.
ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥ Dharat akaas kee-ay baisan ka-o thaa-o. Él creó la tierra y el cielo y los convirtió en la vivienda de los seres vivos.
ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥ raat dinant kee-ay bha-o bhaa-o. Él creó también la noche y el día, el miedo y el amor.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥ jin kee-ay kar vaykhanhaaraa. El que creó el mundo entero, es el sostenedor de todos,
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥ avar na doojaa sirjanhaaraa. ||3|| No hay ningún otro creador que él.
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥ taritee-aa barahmaa bisan mahaysaa. Tercer día: Él creó la trinidad de Brahma, vishnú y shiva,
ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥ dayvee dayv upaa-ay vaysaa. Dios También creó a los dioses y a las diosas y a millones de otros seres.
ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥ jotee jaatee ganat na aavai. Él creó la luna, el sol y las criaturas de un sinnúmero de las especies que son incontables.
ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ jin saajee so keemat paavai. El que ha creado el universo, conoce su valor.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ keemat paa-ay rahi-aa bharpoor. Él prevalece por doquier.
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥ kis nayrhai kis aakhaa door. ||4|| Entonces, ¿quién es el que está lejos de él y quién es el que está cerca de él?
ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥ cha-uth upaa-ay chaaray baydaa. Chauth, Cuarto día: Él creó los cuatro vedas,
ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥ khaanee chaaray banee bhaydaa. Él creó Las cuatro fuentes de creación y las diferentes lenguas.
ਅਸਟ ਦਸਾ ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥ asat dasaa khat teen upaa-ay. Él creó las dieciocho puranas, seis shastras y las tres cualidades de Maya.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-ay. Sólo aquél a quien él bendice con la sabiduría, conoce esta verdad.
ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥ teen samaavai cha-uthai vaasaa. El que se deshace de las tres cualidades de Maya y habita en el cuarto estado de éxtasis,
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥ paranvat naanak ham taa kay daasaa. ||5|| Nanak reza que somos sus esclavos.
ਪੰਚਮੀ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥ panchmee panch bhoot baytaalaa. Panchmi, Quinto día: los cinco elementos son malignos.
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ aap agochar purakh niraalaa. Sin embargo, el señor es insondable y único.
ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥ ik bharam bhookhay moh pi-aasay. Algunos están atrapados en la duda y añoran Maya.
ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ ik ras chaakh sabad tariptaasay. Algunos se han satisfecho probando el néctar del nombre de Dios.
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥ ik rang raatay ik mar Dhoor. Algunos están inmersos en el amor de Dios y algunos se han pulverizado.
ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥ ik dar ghar saachai daykh hadoor. ||6|| Algunos llegan al castillo verdadero de Dios y lo ven a través de sus ojos.
ਝੂਠੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥ jhoothay ka-o naahee pat naa-o. Los falsos no tienen ningún honor.
ਕਬਹੁ ਨ ਸੂਚਾ ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥ kabahu na soochaa kaalaa kaa-o. El cuervo que se alimenta de la inmundicia, no es purificado jamás.
ਪਿੰਜਰਿ ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥ pinjar pankhee banDhi-aa ko-ay. El pájaro aprisionado en una jaula,
ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ chhayreeN bharmai mukat na ho-ay. Que por más esfuerzos que haga tras las barras, no es liberado.
ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥ ta-o chhootai jaa khasam chhadaa-ay. Sólo cuando su amo le libera, es liberado.
ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥ gurmat maylay bhagat drirh-aa-ay. ||7|| A través de la instrucción del gurú uno eleva su devoción hacia Dios.
ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥ khastee khat darsan parabh saajay. Shasti, Sexto día: Dios ha creado los seis tipos distintos de Yoguis.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥ anhad sabad niraalaa vaajay. En el interior de uno resuena la melodía divina.
ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ jay parabh bhaavai taa mahal bulaavai. Si uno complace a Dios, Dios le une a su ser.
ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥ sabday bhayday ta-o pat paavai. Aquel que es atravesado por la palabra del gurú , es glorificado en la corte de la verdad.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥ kar kar vays khapeh jal jaaveh. Algunos siguen naciendo y muriendo al ponerse diferentes tipos de atuendos, pero
ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥ saachai saachay saach samaaveh. ||8|| Pues es sólo a través de la verdad que uno se inmerge en el uno verdadero.
ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥ saptamee sat santokh sareer. Saptami, Séptimo día: Aquél que enaltece la verdad en su corazón,
ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥ saat samund bharay nirmal neer. En cuyo cuerpo está el mar lleno del nombre inmaculado de Dios,
ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ majan seel sach ridai veechaar. Él se baña en la ablución de la sabiduría de su interior y se vuelve humilde.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥ gur kai sabad paavai sabh paar. Él nada a través del océano terrible de la vida a través de la palabra del gurú.
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥ man saachaa mukh saacha-o bhaa-ay. En cuya mente habita la verdad, siempre habla la verdad.
ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥ sach neesaanai thaak na paa-ay. ||9|| Él va a la corte de Dios con el estandarte de la verdad y así no es interrogado.
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥ astamee asat siDh buDh saaDhai. Ashtami, Octavo día- Los que adoran a Dios sin pensar en ninguna recompensa,
ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥ sach nihkayval karam araaDhai. Logra conquistar su mente y los ocho poderes milagrosos.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥ pa-un paanee agnee bisraa-o. El que se olvida de las tres cualidades del aire, del agua y del fuego,
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥ tahee niranjan saacho naa-o. En su corazón habita el nombre verdadero.
ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥ tis meh manoo-aa rahi-aa liv laa-ay. paranvat naanak kaal na khaa-ay. ||10|| Su mente permanece entonada en Dios. Nanak reza, aún el tiempo (la muerte) no lo puede afectar.
ਨਾਉ ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥ naa-o na-umee navay naath nav khanda. Navmi, Noveno día - El señor es omnipresente, todopoderoso,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥ ghat ghat naath mahaa balvandaa. Los nueve maestros de yoga y las nueve divisiones de la tierra recitan solamente su nombre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top