Page 839
ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
jo daykh dikhaavai tis ka-o bal jaa-ee.
Aquél que lo ve y hace que otros lo vean también, ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥
gur parsaad param pad paa-ee. ||1||
La salvación es obtenida por la gracia del gurú.
ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
ki-aa jap jaapa-o bin jagdeesai.
¿Cuyo nombre yo podría recitar que el nombre de Dios?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad mahal ghar deesai. ||1|| rahaa-o.
El verdadero hogar es encontrado a través de la palabra del gurú.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥
doojai bhaa-ay lagay pachhutaanay.
Los que se apegan a la dualidad, se arrepienten al final.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
jam dar baaDhay aavan jaanay.
Ellos están atrapados en las garras del mensajero de la muerte, nacen y mueren una y otra vez.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥
ki-aa lai aavahi ki-aa lay jaahi.
¿Qué es lo que han traído al mundo y qué es lo que van a llevar?
ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥
sir jamkaal se chotaa khaahi.
El mensajero de la muerte merodea sobre su cabeza siempre y son golpeados por él.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥
bin gur sabad na chhootas ko-ay.
No se pueden liberar sin la palabra del gurú,
ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
pakhand keenHai mukat na ho-ay. ||2||
No son liberados practicando los rituales.
ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
aapay sach kee-aa kar jorh.
Él mismo estableció el mundo a través de Maya.
ਅੰਡਜ ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥
andaj forh jorh vichhorh.
Dividiendo su propio huevo en dos, él se separó, pero también se quedó unido.
ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥
Dharat akaas kee-ay baisan ka-o thaa-o.
Él creó la tierra y el cielo y los convirtió en la vivienda de los seres vivos.
ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥
raat dinant kee-ay bha-o bhaa-o.
Él creó también la noche y el día, el miedo y el amor.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥
jin kee-ay kar vaykhanhaaraa.
El que creó el mundo entero, es el sostenedor de todos,
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
avar na doojaa sirjanhaaraa. ||3||
No hay ningún otro creador que él.
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥
taritee-aa barahmaa bisan mahaysaa.
Tercer día: Él creó la trinidad de Brahma, vishnú y shiva,
ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥
dayvee dayv upaa-ay vaysaa.
Dios También creó a los dioses y a las diosas y a millones de otros seres.
ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥
jotee jaatee ganat na aavai.
Él creó la luna, el sol y las criaturas de un sinnúmero de las especies que son incontables.
ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jin saajee so keemat paavai.
El que ha creado el universo, conoce su valor.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
keemat paa-ay rahi-aa bharpoor.
Él prevalece por doquier.
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥
kis nayrhai kis aakhaa door. ||4||
Entonces, ¿quién es el que está lejos de él y quién es el que está cerca de él?
ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥
cha-uth upaa-ay chaaray baydaa.
Chauth, Cuarto día: Él creó los cuatro vedas,
ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥
khaanee chaaray banee bhaydaa.
Él creó Las cuatro fuentes de creación y las diferentes lenguas.
ਅਸਟ ਦਸਾ ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥
asat dasaa khat teen upaa-ay.
Él creó las dieciocho puranas, seis shastras y las tres cualidades de Maya.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaa-ay.
Sólo aquél a quien él bendice con la sabiduría, conoce esta verdad.
ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥
teen samaavai cha-uthai vaasaa.
El que se deshace de las tres cualidades de Maya y habita en el cuarto estado de éxtasis,
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥
paranvat naanak ham taa kay daasaa. ||5||
Nanak reza que somos sus esclavos.
ਪੰਚਮੀ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥
panchmee panch bhoot baytaalaa.
Panchmi, Quinto día: los cinco elementos son malignos.
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
aap agochar purakh niraalaa.
Sin embargo, el señor es insondable y único.
ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥
ik bharam bhookhay moh pi-aasay.
Algunos están atrapados en la duda y añoran Maya.
ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
ik ras chaakh sabad tariptaasay.
Algunos se han satisfecho probando el néctar del nombre de Dios.
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥
ik rang raatay ik mar Dhoor.
Algunos están inmersos en el amor de Dios y algunos se han pulverizado.
ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥
ik dar ghar saachai daykh hadoor. ||6||
Algunos llegan al castillo verdadero de Dios y lo ven a través de sus ojos.
ਝੂਠੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥
jhoothay ka-o naahee pat naa-o.
Los falsos no tienen ningún honor.
ਕਬਹੁ ਨ ਸੂਚਾ ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥
kabahu na soochaa kaalaa kaa-o.
El cuervo que se alimenta de la inmundicia, no es purificado jamás.
ਪਿੰਜਰਿ ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥
pinjar pankhee banDhi-aa ko-ay.
El pájaro aprisionado en una jaula,
ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
chhayreeN bharmai mukat na ho-ay.
Que por más esfuerzos que haga tras las barras, no es liberado.
ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥
ta-o chhootai jaa khasam chhadaa-ay.
Sólo cuando su amo le libera, es liberado.
ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥
gurmat maylay bhagat drirh-aa-ay. ||7||
A través de la instrucción del gurú uno eleva su devoción hacia Dios.
ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥
khastee khat darsan parabh saajay.
Shasti, Sexto día: Dios ha creado los seis tipos distintos de Yoguis.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥
anhad sabad niraalaa vaajay.
En el interior de uno resuena la melodía divina.
ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
jay parabh bhaavai taa mahal bulaavai.
Si uno complace a Dios, Dios le une a su ser.
ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥
sabday bhayday ta-o pat paavai.
Aquel que es atravesado por la palabra del gurú , es glorificado en la corte de la verdad.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥
kar kar vays khapeh jal jaaveh.
Algunos siguen naciendo y muriendo al ponerse diferentes tipos de atuendos, pero
ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥
saachai saachay saach samaaveh. ||8||
Pues es sólo a través de la verdad que uno se inmerge en el uno verdadero.
ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥
saptamee sat santokh sareer.
Saptami, Séptimo día: Aquél que enaltece la verdad en su corazón,
ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥
saat samund bharay nirmal neer.
En cuyo cuerpo está el mar lleno del nombre inmaculado de Dios,
ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
majan seel sach ridai veechaar.
Él se baña en la ablución de la sabiduría de su interior y se vuelve humilde.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥
gur kai sabad paavai sabh paar.
Él nada a través del océano terrible de la vida a través de la palabra del gurú.
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥
man saachaa mukh saacha-o bhaa-ay.
En cuya mente habita la verdad, siempre habla la verdad.
ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥
sach neesaanai thaak na paa-ay. ||9||
Él va a la corte de Dios con el estandarte de la verdad y así no es interrogado.
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥
astamee asat siDh buDh saaDhai.
Ashtami, Octavo día- Los que adoran a Dios sin pensar en ninguna recompensa,
ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥
sach nihkayval karam araaDhai.
Logra conquistar su mente y los ocho poderes milagrosos.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥
pa-un paanee agnee bisraa-o.
El que se olvida de las tres cualidades del aire, del agua y del fuego,
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥
tahee niranjan saacho naa-o.
En su corazón habita el nombre verdadero.
ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥
tis meh manoo-aa rahi-aa liv laa-ay. paranvat naanak kaal na khaa-ay. ||10||
Su mente permanece entonada en Dios. Nanak reza, aún el tiempo (la muerte) no lo puede afectar.
ਨਾਉ ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥
naa-o na-umee navay naath nav khanda.
Navmi, Noveno día - El señor es omnipresente, todopoderoso,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥
ghat ghat naath mahaa balvandaa.
Los nueve maestros de yoga y las nueve divisiones de la tierra recitan solamente su nombre.