Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 831

Page 831

ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥ jog jag nihfal tih maan-o jo parabh jas bisraavai. ||1|| ¿De qué sirven las conquistas de la yoga y los poderes, si uno abandona la alabanza del señor?
ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ maan moh dono ka-o parhar gobind kay gun gaavai. ¡Oh Nanak! Quien se aparta de su ego.y su apego emocional, y canta las gloriosas alabanzas del señor del universo,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥ kaho naanak ih biDh ko paraanee jeevan mukat kahaavai. ||2||2|| El mortal que hace esto es llamado Jivan Mukta, liberado aún mientras vive.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ bilaaval mehlaa 9. Bilawal, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ jaa mai bhajan raam ko naahee. El que no ha cantado los himnos de Dios,
ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tih nar janam akaarath kho-i-aa yeh raakho man maahee. ||1|| rahaa-o. Ha desperdiciado su vida en vano, entiéndelo y guárdalo en tu corazón para siempre..
ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥ tirath karai barat fun raakhai nah manoo-aa bas jaa ko. El que practica la ablución, el ayuno , pero no contiene a su mente,
ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥ nihfal Dharam taahi tum maanhu saach kahat mai yaa ka-o. ||1|| Su religión de nada le sirve. Digo nada más que la verdad.
ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥ jaisay paahan jal meh raakhi-o bhaydai naahi tih paanee. Es como una piedra que está siempre en el agua, aún así, el agua no penetra en su interior,
ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ taisay hee tum taahi pachhaanahu bhagat heen jo paraanee. ||2|| Así ocurre con el mortal que está privado de la devoción de Dios.
ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥ kal mai mukat naam tay paavat gur yeh bhayd bataavai. El gurú me ha revelado que uno se libera sólo a través del nombre de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥ kaho naanak so-ee nar garoo-aa jo parabh kay gun gaavai. ||3||3|| ¡Oh Nanak! Sublime es aquel que canta las alabanzas de Dios.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ bilaaval asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 10 Bilawal Ashtapadis, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La decima casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ nikat vasai daykhai sabh so-ee. El señor se conserva cerca de sus devotos y observa a todos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ gurmukh virlaa boojhai ko-ee. Sólo un extraordinario gurmukh conoce ésta verdad.
ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ vin bhai pa-i-ai bhagat na ho-ee. Sin el temor reverencial al señor uno no puede practicar su alabanza y
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ sabad ratay sadaa sukh ho-ee. ||1|| Imbuido en la palabra uno encuentra la dicha para siempre.
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥ aisaa gi-aan padaarath naam. El nombre del señor es el objetivo más preciado de la vida, la gema de sabiduría,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh paavas ras ras maan. ||1|| rahaa-o. Aquel quien lo obtiene a través del gurú y disfruta de la dicha.
ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ gi-aan gi-aan kathai sabh ko-ee. Todos hablan de sabiduría y conocimiento,
ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ kath kath baad karay dukh ho-ee. Sin embargo, estos discursos intelectuales y rimbombantes llevan al parloteo y al dolor.
ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ kath kahnai tay rahai na ko-ee. Nadie va a perdurar en el mundo para siempre por puro hablar.
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ bin ras raatay mukat na ho-ee. ||2|| En realidad, sin imbuirse en el néctar del nombre de Dios uno no es emancipado.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥ gi-aan Dhi-aan sabh gur tay ho-ee. La sabiduría y la contemplación son obtenidas a través del gurú.
ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ saachee rahat saachaa man so-ee. Aquél que tiene una verdadera conducta de vida, su mente es verdadera,
ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥ manmukh kathnee hai par rahat na ho-ee. Manmukh es aquél que tiene una maligna conducta de vida y finge hablar lo bueno.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ naavhu bhoolay thaa-o na ko-ee. ||3|| El que se olvida del nombre de Dios no encuentra ningún refugio.
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥ man maa-i-aa banDhi-o sar jaal. Maya nos ha amarrado al torbellino del apego mundial,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥ ghat ghat bi-aap rahi-o bikh naal. El veneno de Maya prevalece por doquier.
ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥ jo aaNjai so deesai kaal. Cualquiera que nazca en el mundo, está sujeto a la muerte.
ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥ kaaraj seeDho ridai samHaal. ||4|| Sólo aquel que medita en Dios se vuelve eterno y todas sus tareas son realizadas.
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ so gi-aanee jin sabad liv laa-ee. Sabio es sólo aquél que se entona en la palabra.
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ manmukh ha-umai pat gavaa-ee. El ególatra ha perdido todo su honor.
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ aapay kartai bhagat karaa-ee. El señor me apegó a su alabanza y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ gurmukh aapay day vadi-aa-ee. ||5|| Y me ha glorificado a través del gurú.
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥ rain anDhaaree nirmal jot. La noche de la vida es oscura; la luz interior es inmaculada.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥ naam binaa jhoothay kuchal kachhot. Sin el nombre de Dios somos falsos, contaminados y malvados.
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥ bayd pukaarai bhagat sarot. Las vedas nos instruye que practiquemos la alabanza de Dios,
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥ sun sun maanai vaykhai jot. ||6|| Los que escuchan la instrucción de las Vedas con toda contemplación logran ver a Dios, el alma suprema..
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ saastar simrit naam darirh-aam. Los Shastras y los textos semíticos también nos instruyen para que recordemos el nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥ gurmukh saaNt ootam karaamaN. El Gurmukh practica la acción más sublime de recordar el nombre de Dios y así su mente encuentra la paz.
ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥ manmukh jonee dookh sahaamaN. El egocéntrico se atrapa en las matrices y sufre mucho.
ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ banDhan tootay ik naam vasaamaN. ||7|| Sin embargo, a través del nombre de Dios uno es liberado de las amarras.
ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ mannay naam sachee pat poojaa. La verdadera alabanza y el verdadero honor está en la meditación del nombre de Dios.
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ kis vaykhaa naahee ko doojaa. ¿ A quién ir a ver cuando no hay otro más que el señor?
ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ daykh kaha-o bhaavai man so-ay. Después de ver digo que sólo el señor complace mi mente.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥ naanak kahai avar nahee ko-ay. ||8||1|| ¡Oh Nanak! No hay nadie más que el señor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top