Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 832

Page 832

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ bilaaval mehlaa 1. Bilawal, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥ man kaa kahi-aa mansaa karai. El humano actúa de acuerdo con los deseos de su mente.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥ ih man punn paap uchrai. La mente se alimenta de la virtud y del vicio.
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ maa-i-aa mad maatay taripat na aavai. Intoxicada por Maya nunca está satisfecha.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥ taripat mukat man saachaa bhaavai. ||1|| Sólo a través de la verdad, la mente puede ser emancipada.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ tan Dhan kalat sabh daykh abhimaanaa. ¡Oh mortal! El amor apegado al cuerpo, a las riquezas, a la esposa, es la manifestación del ego.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin naavai kichh sang na jaanaa. ||1|| rahaa-o. Salvo el nombre de Dios nadie te va a acompañar.
ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥ keecheh ras bhog khusee-aa man kayree. Gozamos de millones de placeres para agradar la mente.
ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥ Dhan lokaaN tan bhasmai dhayree. Sin embargo, después de la muerte nuestra riqueza pertenece a otro y el cuerpo es pulverizado.
ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥ khaakoo khaak ralai sabh fail. El cuerpo hecho del polvo se reduce solamente al polvo.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥ bin sabdai nahee utrai mail. ||2|| Sin la palabra la mente no es purificada nunca.
ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥ geet raag ghan taal se kooray. Todas las demás melodías y ritmos son falsos.
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥ tarihu gun upjai binsai dooray. Los seres envueltos en las tres cualidades de Maya siguen naciendo y muriendo y están separados del señor.
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਨ ਜਾਇ ॥ doojee durmat darad na jaa-ay. La mente no es purificada, ni el dolor es apaciguado en la dualidad.
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ chhootai gurmukh daaroo gun gaa-ay. ||3|| El Gurmukh es liberado a través de la medicina de la alabanza de Dios.
ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥ Dhotee oojal tilak gal maalaa. El que usa el vestido blanco, pone la marca de azafrán sobre su frente y lleva un rosario en su cuello,
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ ॥ antar kroDh parheh naat saalaa. Sin embargo, si vive en el enojo, va a leer los libros sagrados sólo como un acto teatral.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥ naam visaar maa-i-aa mad pee-aa. El que abandona el nombre de Dios y bebe el vino de Maya,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥ bin gur bhagat naahee sukh thee-aa. ||4|| No encuentra ningún recinto de paz sin la devoción del gurú.
ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥ sookar su-aan garDhabh manjaaraa. Él vive como un puerco, perro, asno, gato.
ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ ॥ pasoo malaychh neech chandalaa. Y vaga por las encarnaciones de los animales y los intocables.
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥ gur tay muhu fayray tinH jon bhavaa-ee-ai. El que le voltea la espalda al gurú,
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥ banDhan baaDhi-aa aa-ee-ai jaa-ee-ai. ||5|| Incurre en la trampa mundial y así nace y muere una y otra vez.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ ॥ gur sayvaa tay lahai padaarath. Sirviendo el gurú uno encuentra el nombre de Dios y
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ॥ hirdai naam sadaa kirtaarath. El nombre llega a habitar en su corazón y así es emancipado para siempre.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ saachee dargeh poochh na ho-ay. De este modo, nadie le pide las cuentas de sus acciones en la corte verdadera de Dios.
ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥ maanay hukam seejhai dar so-ay. ||6|| El que acepta la voluntad de Dios, es aprobado en la corte de Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥ satgur milai ta tis ka-o jaanai. Si el ser humano encuentra al gurú verdadero, conocerá a Dios.
ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ rahai rajaa-ee hukam pachhaanai. El que vive en la voluntad de Dios, conoce su comando.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥ hukam pachhaan sachai dar vaas. De este modo él es aprobado en su corte de verdad al conocer su voluntad,
ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥ kaal bikaal sabad bha-ay naas. ||7|| Y se libera del ciclo del nacimiento y muerte a través de la palabra.
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥ rahai ateet jaanai sabh tis kaa. Él permanece desapegado del mundo sabiendo que todo pertenece a Dios.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥ tan man arpai hai ih jis kaa. Él le entrega su cuerpo y su mente. Pues él es quien lo creó.
ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥ naa oh aavai naa oh jaa-ay. ¡Oh Nanak! Tal persona se libera del ciclo del nacimiento y muerte,
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ naanak saachay saach samaa-ay. ||8||2|| Y se sumerge en la verdad suprema.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦ bilaaval mehlaa 3 asatpadee ghar 10 Bilawal, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Ashtapadis, La décima casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ ॥ jag ka-oo-aa mukh chunch gi-aan. El mundo es como el cuervo; cacarea un poco de sabiduría,
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ antar lobh jhooth abhimaan. Sin embargo, en su interior está la avaricia, la falsedad y el ego.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ bin naavai paaj lahag nidaan. ||1|| Sin el nombre de Dios su falsedad será revelada al final.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥ satgur sayv naam vasai man cheet. Sirviendo al gurú verdadero el nombre de Dios llega a habitar en la mente.
ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur bhaytay har naam chaytaavai bin naavai hor jhooth pareet. ||1|| rahaa-o. Aquél que encuentra al gurú recuerda el nombre de Dios y falsos son todos los amores aparte del amor al nombre de Dios.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥ gur kahi-aa saa kaar kamaavahu. Actúa según la instrucción del gurú.
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥ sabad cheeneh sahj ghar aavhu. Conoce la palabra y sumérgete en el estado de equilibrio y
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ saachai naa-ay vadaa-ee paavhu. ||2|| Logra la gloria del nombre verdadero de Dios.
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥ aap na boojhai lok bujhaavai. El que no conoce su propio ser , pero pregona los demás,
ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ॥ man kaa anDhaa anDh kamaavai. Él vive y actúa en la ceguera.
ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ dar ghar mahal tha-ur kaisay paavai. ||3|| ¿Cómo podría encontrar un recinto en la corte de Dios?
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ har jee-o sayvee-ai antarjaamee. Alaba al señor, el conocedor de lo íntimo,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ ghat ghat antar jis kee jot samaanee. Pues su alma prevalece en cada corazón.
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥ tis naal ki-aa chalai pehnaamee. ||4|| ¿Cómo uno podría esconder su ser de aquél señor?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top