Page 830
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
anik bhagat anik jan taaray simrahi anik munee.
Muchos devotos, santos y videntes nadaron a través del océano terrible de la vida recordándolo.
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
anDhulay tik nirDhan Dhan paa-i-o parabh naanak anik gunee. ||2||2||127||
¡Oh Nanak! El señor es el océano profundo de las virtudes y uno lo encuentra así como el ciego encuentra el bastón y el pobre encuentra el dinero.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
raag bilaaval mehlaa 5 ghar 13 parh-taal
Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La decimotercera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
mohan need na aavai haavai haar kajar bastar abhran keenay.
¡Oh Dios! No puedo pegar mis ojos sin ti y te espero con cada respiración. Estoy adorando con la guirnalda en mi cuello, el kohl en mis ojos, la ropa y las joyas.
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
udeenee udeenee udeenee.
Aun así permanezco triste y le espero.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kab ghar aavai ree. ||1|| rahaa-o.
¡Oh amiga! ¿Cuándo él va a regresar a mi casa?
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
saran suhaagan charan sees Dhar.
Pongo mi cabeza a los pies de tus esposas amadas al buscar su santuario.
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
laalan mohi milaavhu.
¡Oh amiga! Úneme a mi bienamado,
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
kab ghar aavai ree. ||1||
¿Cuándo él va a venir a mi casa?
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
sunhu sahayree milan baat kaha-o sagro ahaN mitaavhu ta-o ghar hee laalan paavhu.
Ella me responde ¡Oh amiga! Escúchame con atención, disipa toda tu ego y así encontrarás a Dios en tu casa (corazón).
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
tab ras mangal gun gaavhu.
De esta manera, Canta las canciones de alegría de tu encuentro con él.
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
aanad roop Dhi-aavahu.
Medita en el señor, la encarnación de éxtasis.
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
naanak du-aarai aa-i-o.
Dice Nanak ¡Oh amiga! Cuando el señor (esposo) entró a mi hogar,
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
ta-o mai laalan paa-i-o ree. ||2||
Encontré a mi bienamado.
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
mohan roop dikhaavai.
¡Oh amiga! El señor se revela a sí mismo y
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ab mohi need suhaavai.
Ahora duermo en paz.
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
sabh mayree tikhaa bujhaanee.
De este modo, toda mi sed se ha saciado y
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ab mai sahj samaanee.
Ahora permanezco en la paz del equilibrio.
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
meethee pireh kahaanee.
Muy dulce es el evangelio de mi señor,
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
mohan laalan paa-i-o ree. rahaa-o doojaa. ||1||128||
He encontrado a mi bienamado señor.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
moree ahaN jaa-ay darsan paavat hay.
Teniendo la visión de Dios mi ego se disipa.
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥
raachahu naath hee sahaa-ee santnaa.
Medita en el señor de los santos.
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ab charan gahay. ||1|| rahaa-o.
Me he aferrado a sus pies.
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
aahay man avar na bhaavai charnaavai charnaavai uljhi-o al makrand kamal ji-o.
Me he enamorado de los pies de loto del señor, así como la abeja negra que añora sólo la flor.
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
an ras nahee chaahai aykai har laahai. ||1||
Mi mente sólo añora el néctar del nombre de Dios y no quiero nada más.
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
an tay tootee-ai rikh tay chhootee-ai.
Me he desprendido de los demás y de los órganos sensoriales.
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
man har ras ghootee-ai sang saaDhoo ultee-ai.
Haciendo a un lado el mundo entero chupo el néctar del nombre en la sociedad de los santos.
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
an naahee naahee ray.
No me gusta nada más.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
naanak pareet charan charan hay. ||2||2||129||
¡Oh Nanak! Estoy enamorado sólo de los pies del loto de Dios.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ
raag bilaaval mehlaa 9 dupday
Raag Bilawal, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino, Du-padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
dukh hartaa har naam pachhaano.
¡Oh ser vivo! Conoce el nombre del señor, el destructor de la tristeza.
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ajaamal ganikaa jih simrat mukat bha-ay jee-a jaano. ||1|| rahaa-o.
Enaltece la gloria de Dios en tu corazón. Pues recordándolo aun Ayamala, el ladrón de caminos, y Ganika, la prostituta, fueron salvados.
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
gaj kee taraas mitee chhinhoo meh jab hee raam bakhaano.
El miedo del elefante Gaya fue suprimido en un instante cuando recitó el nombre de Dios.
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
naarad kahat sunat Dharoo-a baarik bhajan maahi laptaano. ||1||
Dhruva, instruido por Narada, dedicó su ser a la alabanza de Dios.
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
achal amar nirbhai pad paa-i-o jagat jaahi hairaano.
Él encontró el estado de Nirvana (salvación) y el mundo entero quedó maravillado al verlo.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
naanak kahat bhagat rachhak har nikat taahi tum maano. ||2||1||
Dice Nanak, El señor es el protector de sus devotos. Él se conserva siempre cerca de tí.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
bilaaval mehlaa 9.
Bilawal, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
har kay naam binaa dukh paavai.
Sin recordar el nombre de Dios uno sufre mucho dolor.
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagat binaa sahsaa nah chookai gur ih bhayd bataavai. ||1|| rahaa-o.
El gurú me ha instruido que sin la devoción de Dios la duda no es disipada.
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahaa bha-i-o tirath barat kee-ay raam saran nahee aavai.
El que no busca el santuario de Dios, ¿De qué le sirven los ayunos y las abluciones?