Page 827
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥
sahee salaamat mil ghar aa-ay nindak kay mukh ho-ay kaal.
El esclavo ha regresado a su hogar con paz y los rostros de los calumniadores se han ennegrecido.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥
kaho naanak mayraa satgur pooraa gur parsaad parabh bha-ay nihaal. ||2||27||113||
¡Oh Nanak! Mi gurú verdadero es perfecto y él me salvó por la gracia del gurú verdadero.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
moo laalan si-o pareet banee. rahaa-o.
Me he enamorado profundamente del señor.
ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥
toree na tootai chhoree na chhootai aisee maaDho khinch tanee. ||1||
Estoy enamorado del señor de tal manera que nunca me voy a separar por más que trate de separarme.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥
dinas rain man maahi basat hai too kar kirpaa parabh apnee. ||2||
Ahora En mi mente habita el señor noche y día. ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo.
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥
bal bal jaa-o si-aam sundar ka-o akath kathaa jaa kee baat sunee. ||3||
Ofrezco mi ser en sacrificio a ese bello moreno quien es el señor inefable. Y he escuchado que su evangelio es inefable.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥
jan naanak daasan daas kahee-at hai mohi karahu kirpaa thaakur apunee. ||4||28||114||
Dice Nanak , El señor me ha hecho el esclavo de los esclavos. ¡Oh señor mío! Sé compasivo conmigo.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
har kay charan jap jaaN-o kurbaan.
Recito el nombre de Dios y ofrezco mi ser en sacrificio a sus pies.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mayraa paarbarahm parmaysur taa kaa hirdai Dhar man Dhi-aan. ||1|| rahaa-o.
El gurú es mi señor supremo y medito en él y lo enaltezco en mi corazón.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
simar simar simar sukh-daata jaa kaa kee-aa sagal jahaan.
Recuerda a aquel señor (el dador de dicha) quien creó el mundo entero.
ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥
rasnaa ravhu ayk naaraa-in saachee dargeh paavhu maan. ||1||
Siempre recita el nombre de Dios a través de tu lengua y logra el honor en el recinto de la verdad.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
saaDhoo sang paraapat jaa ka-o tin hee paa-i-aa ayhu niDhaan.
Solamente El que se ha unido a la sociedad de los santos, ha encontrado el tesoro del nombre.
ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥
gaava-o gun keertan nit su-aamee kar kirpaa naanak deejai daan. ||2||29||115||
Dice Nanak ¡Oh señor! Bendíceme con el regalo de tu nombre para que yo siempre te alabe.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥
raakh lee-ay satgur kee saran.
El señor me protegió en el santuario del gurú verdadero.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jai jai kaar ho-aa jag antar paarbarahm mayro taaran taran. ||1|| rahaa-o.
Mi señor supremo es el salvador del océano terrible de la vida y el mundo entero proclama su victoria.
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥
bisamvbhar pooran sukh-daata sagal samagree pokhan bharan.
El señor, el dador de la dicha sostiene el mundo entero.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥
thaan thanantar sarab nirantar bal bal jaaN-ee har kay charan. ||1||
Él prevalece por doquier y ofrezco mi ser en sacrificio a sus pies una y otra vez..
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
jee-a jugat vas mayray su-aamee sarab siDh tum kaaran karan.
Oh señor mío! La llave de la vida de todos está en tus. manos y posees poderes milagrosos.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥
aad jugaad parabh rakh-daa aa-i-aa har simrat naanak nahee daran. ||2||30||116||
¡Oh Nanak! El señor ha protegido a sus devotos a lo largo de las épocas y uno no le tema a nadie al recordarlo.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮
raag bilaaval mehlaa 5 dupday ghar 8
Raag Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Du-padas, La octava casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
mai naahee parabh sabh kichh tayraa.
¡Oh Dios! No soy nadie por mi propia cuenta, pues tú me has bendecido con todo.
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eeghai nirgun ooghai sargun kayl karat bich su-aamee mayraa. ||1|| rahaa-o.
Mi señor es absoluto , pero también se manifiesta por todas partes y hace maravillas.
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥
nagar meh aap baahar fun aapan parabh mayray ko sagal basayraa.
Él habita por dentro y fuera del cuerpo. En realidad, el señor habita por dentro de todos.
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥
aapay hee raajan aapay hee raa-i-aa kah kah thaakur kah kah chayraa. ||1||
Él mismo es el rey y él mismo es súbdito. Eres el maestro tanto como el esclavo.
ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥
kaa ka-o duraa-o kaa si-o balbanchaa jah jah paykha-o tah tah nayraa.
¿De quién podrías esconderte, quién te ha traicionado, oh Dios? Donde sea que volteo a ver, ahí veo tu presencia cerca de mí.
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥
saaDh moorat gur bhayti-o naanak mil saagar boond nahee an hayraa. ||2||1||117||
¡Oh Nanak! He encontrado al guru santo. Ahora he visto que así como la gota del agua no se separa del océano, el alma tampoco se separa del alma divina.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.