Page 826
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
naanak saran pari-o dukh bhanjan antar baahar paykh hajooray. ||2||22||108||
¡Oh Nanak! He buscado el santuario del señor, el destructor de la pena y lo veo por dentro y por fuera de mí.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
darsan daykhat dokh nasay.
¡Oh Dios! Viéndote todos mis errores son erradicados.
ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kabahu na hovhu darisat agochar jee-a kai sang basay. ||1|| rahaa-o.
Nunca me abandones y siempre acompáñame.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
pareetam paraan aDhaar su-aamee.
¡Oh mi bienamado! Eres el soporte de mi vida y solamente eres mi señor.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
poor rahay parabh antarjaamee. ||1||
El señor, el conocedor de lo más íntimo prevalece por doquier.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
ki-aa gun tayray saar samHaaree.
¿Cuáles de tus virtudes yo podría alabar?
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
saas saas parabh tujheh chitaaree. ||2||
¡Oh Dios! Te recuerdo con cada respiración de mi vida.
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kirpaa niDh parabh deen da-i-aalaa.
¡Oh Dios! Eres el señor gracioso y misericordioso,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
jee-a jant kee karahu partipaalaa. ||3||
Sostiene a tu creación.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
aath pahar tayraa naam jan jaapay.
Soy tu sirviente y recito tu nombre todo el tiempo.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
naanak pareet laa-ee parabh aapay. ||4||23||109||
¡Oh Nanak! El señor mismo me ha apegado la mente a su ser.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
tan Dhan joban chalat ga-i-aa.
¡Oh ser vivo! Tu cuerpo, riqueza y belleza se van a desvanecer.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa bhajan na keeno karat bikaar nis bhor bha-i-aa. ||1|| rahaa-o.
Sin embargo, No has alabado la gloria del señor y has desperdiciado tu vida entera en la maldad.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
anik parkaar bhojan nit khaatay mukh dantaa ghas kheen kha-i-aa.
Comiendo todo tipo de delicias se te han caído los dientes.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
mayree mayree kar kar mooth-o paap karat nah paree da-i-aa. ||1||
Has sido engañado diciendo "es mío" y nunca has tenido el pensamiento compasivo.
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
mahaa bikaar ghor dukh saagar tis meh paraanee galat pa-i-aa.
¡Oh ser vivo! El mundo entero es el océano profundo de la maldad y te has ahogado en ello.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
saran paray naanak su-aamee kee baah pakar parabh kaadh la-i-aa. ||2||24||110||
¡Oh Nanak! Los que han buscado el santuario del señor, Dios les ha sacado del océano de la tristeza.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
aapnaa parabh aa-i-aa cheet.
¡Oh santos míos! Cuando el señor entró en mi mente,
ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusman dusat rahay jhakh maarat kusal bha-i-aa mayray bhaa-ee meet. ||1|| rahaa-o.
Fui salvado y en vano mis adversarios tratan de hacerme daño.
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
ga-ee bi-aaDh upaaDh sabh naasee angeekaar kee-o kartaar.
Cuando el señor me bendijo con la bondad y estuvo a mi lado , todas mis aflicciones de mi mente fueron desaparecidas.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
saaNt sookh ar anad ghanayray pareetam naam ridai ur haar. ||1||
Cuando hice una guirnalda del nombre de Dios, en mi mente nacieron la paz, la tranquilidad y el éxtasis.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
jee-o pind Dhan raas parabh tayree tooN samrath su-aamee mayraa.
¡Oh Dios! Tú me has bendecido con la vida, riqueza y el cuerpo y eres el señor todopoderoso.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
daas apunay ka-o raakhanhaaraa naanak daas sadaa hai chayraa. ||2||25||111||
Eres el protector de tus esclavos y Nanak (tu esclavo ) te sigue siempre.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
gobid simar ho-aa kali-aan.
Recordando a Dios fui salvado.
ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mitee upaaDh bha-i-aa sukh saachaa antarjaamee simri-aa jaan. ||1|| rahaa-o.
Cantando los himnos del señor, el conocedor de lo más íntimo, todos mis obstáculos fueron disipados.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
jis kay jee-a tin kee-ay sukhaalay bhagat janaa ka-o saachaa taan.
El señor quien creó a todos, ha bendecido a todos con la dicha y es el soporte verdadero de todos.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
daas apunay kee aapay raakhee bhai bhanjan oopar kartay maan. ||1||
El señor mismo ha conservado el honor de sus esclavos y ellos se enorgullecen de su señor.
ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
bha-ee mitraa-ee mitee buraa-ee darusat doot har kaadhay chhaan.
El señor apaciguó el dolor de mi mente y a las cinco pasiones y ahora todos se han vuelto mis amigos y mi maldad me ha dejado.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
sookh sahj aanand ghanayray naanak jeevai har gunah vakhaan. ||2||26||112||
¡Oh Nanak! Vivo alabando a mi señor y la paz del equilibrio nació en mi mente.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
paarbarahm parabh bha-ay kirpaal.
El señor supremo ha sido compasivo conmigo.
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj sagal savaaray satgur jap jap saaDhoo bha-ay nihaal. ||1|| rahaa-o.
El gurú verdadero ha realizado todas mis tareas y soy emancipado recitando el nombre de Dios.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
angeekaar kee-aa parabh apnai dokhee saglay bha-ay ravaal.
El señor me abrazó y estuvo a mi lado y todos mis adversarios fueron pulverizados.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
kanth laa-ay raakhay jan apnay uDhar lee-ay laa-ay apnai paal. ||1||
Él señor me aferró a su túnica (un sirviente) y me salvó en su santuario.