Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 826

Page 826

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥ naanak saran pari-o dukh bhanjan antar baahar paykh hajooray. ||2||22||108|| ¡Oh Nanak! He buscado el santuario del señor, el destructor de la pena y lo veo por dentro y por fuera de mí.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥ darsan daykhat dokh nasay. ¡Oh Dios! Viéndote todos mis errores son erradicados.
ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kabahu na hovhu darisat agochar jee-a kai sang basay. ||1|| rahaa-o. Nunca me abandones y siempre acompáñame.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ pareetam paraan aDhaar su-aamee. ¡Oh mi bienamado! Eres el soporte de mi vida y solamente eres mi señor.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ poor rahay parabh antarjaamee. ||1|| El señor, el conocedor de lo más íntimo prevalece por doquier.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ki-aa gun tayray saar samHaaree. ¿Cuáles de tus virtudes yo podría alabar?
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥ saas saas parabh tujheh chitaaree. ||2|| ¡Oh Dios! Te recuerdo con cada respiración de mi vida.
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kirpaa niDh parabh deen da-i-aalaa. ¡Oh Dios! Eres el señor gracioso y misericordioso,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥ jee-a jant kee karahu partipaalaa. ||3|| Sostiene a tu creación.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥ aath pahar tayraa naam jan jaapay. Soy tu sirviente y recito tu nombre todo el tiempo.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥ naanak pareet laa-ee parabh aapay. ||4||23||109|| ¡Oh Nanak! El señor mismo me ha apegado la mente a su ser.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥ tan Dhan joban chalat ga-i-aa. ¡Oh ser vivo! Tu cuerpo, riqueza y belleza se van a desvanecer.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam naam kaa bhajan na keeno karat bikaar nis bhor bha-i-aa. ||1|| rahaa-o. Sin embargo, No has alabado la gloria del señor y has desperdiciado tu vida entera en la maldad.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥ anik parkaar bhojan nit khaatay mukh dantaa ghas kheen kha-i-aa. Comiendo todo tipo de delicias se te han caído los dientes.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥ mayree mayree kar kar mooth-o paap karat nah paree da-i-aa. ||1|| Has sido engañado diciendo "es mío" y nunca has tenido el pensamiento compasivo.
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥ mahaa bikaar ghor dukh saagar tis meh paraanee galat pa-i-aa. ¡Oh ser vivo! El mundo entero es el océano profundo de la maldad y te has ahogado en ello.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥ saran paray naanak su-aamee kee baah pakar parabh kaadh la-i-aa. ||2||24||110|| ¡Oh Nanak! Los que han buscado el santuario del señor, Dios les ha sacado del océano de la tristeza.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥ aapnaa parabh aa-i-aa cheet. ¡Oh santos míos! Cuando el señor entró en mi mente,
ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dusman dusat rahay jhakh maarat kusal bha-i-aa mayray bhaa-ee meet. ||1|| rahaa-o. Fui salvado y en vano mis adversarios tratan de hacerme daño.
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥ ga-ee bi-aaDh upaaDh sabh naasee angeekaar kee-o kartaar. Cuando el señor me bendijo con la bondad y estuvo a mi lado , todas mis aflicciones de mi mente fueron desaparecidas.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥ saaNt sookh ar anad ghanayray pareetam naam ridai ur haar. ||1|| Cuando hice una guirnalda del nombre de Dios, en mi mente nacieron la paz, la tranquilidad y el éxtasis.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ jee-o pind Dhan raas parabh tayree tooN samrath su-aamee mayraa. ¡Oh Dios! Tú me has bendecido con la vida, riqueza y el cuerpo y eres el señor todopoderoso.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥ daas apunay ka-o raakhanhaaraa naanak daas sadaa hai chayraa. ||2||25||111|| Eres el protector de tus esclavos y Nanak (tu esclavo ) te sigue siempre.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥ gobid simar ho-aa kali-aan. Recordando a Dios fui salvado.
ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mitee upaaDh bha-i-aa sukh saachaa antarjaamee simri-aa jaan. ||1|| rahaa-o. Cantando los himnos del señor, el conocedor de lo más íntimo, todos mis obstáculos fueron disipados.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥ jis kay jee-a tin kee-ay sukhaalay bhagat janaa ka-o saachaa taan. El señor quien creó a todos, ha bendecido a todos con la dicha y es el soporte verdadero de todos.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥ daas apunay kee aapay raakhee bhai bhanjan oopar kartay maan. ||1|| El señor mismo ha conservado el honor de sus esclavos y ellos se enorgullecen de su señor.
ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥ bha-ee mitraa-ee mitee buraa-ee darusat doot har kaadhay chhaan. El señor apaciguó el dolor de mi mente y a las cinco pasiones y ahora todos se han vuelto mis amigos y mi maldad me ha dejado.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥ sookh sahj aanand ghanayray naanak jeevai har gunah vakhaan. ||2||26||112|| ¡Oh Nanak! Vivo alabando a mi señor y la paz del equilibrio nació en mi mente.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ paarbarahm parabh bha-ay kirpaal. El señor supremo ha sido compasivo conmigo.
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kaaraj sagal savaaray satgur jap jap saaDhoo bha-ay nihaal. ||1|| rahaa-o. El gurú verdadero ha realizado todas mis tareas y soy emancipado recitando el nombre de Dios.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥ angeekaar kee-aa parabh apnai dokhee saglay bha-ay ravaal. El señor me abrazó y estuvo a mi lado y todos mis adversarios fueron pulverizados.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥ kanth laa-ay raakhay jan apnay uDhar lee-ay laa-ay apnai paal. ||1|| Él señor me aferró a su túnica (un sirviente) y me salvó en su santuario.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top