Page 828
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tumH samrathaa kaaran karan.
¡Oh Dios! Eres capaz de hacer todo y el señor todopoderoso,
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaakan dhaak gobid gur mayray mohi apraaDhee saran charan. ||1|| rahaa-o.
Cubre mis fallos, soy un ser despreciable y he buscado tu santuario.
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
jo jo keeno so tumH jaani-o paykhi-o tha-ur naahee kachh dheeth mukran.
Lo que sea que yo haga, tú conoces todo y no hay ninguna manera de negarlo.
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
bad partaap suni-o parabh tumHro kot aghaa tayro naam haran. ||1||
¡Oh Dios! He escuchado que Tu gloria prevalece en el mundo entero y tu nombre erradica millones de pecados.
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
hamro sahaa-o sadaa sad bhoolan tumHro birad patit uDhran.
Yo estoy acostumbrado a cometer errores y tu naturaleza innata es purificar a los impuros.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
karunaa mai kirpaal kirpaa niDh jeevan pad naanak har darsan. ||2||2||118||
Dice Nanak ¡Oh señor misericordioso! ¡Oh Dios! Tu visión me resucita.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
aisee kirpaa mohi karahu.
¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santeh charan hamaaro maathaa nain daras tan Dhoor parahu. ||1|| rahaa-o.
Yo me aferre a los pies de los santos. Que mis ojos sólo los vea y mi cuerpo se postre ante el polvo de sus pies.
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
gur ko sabad mayrai hee-arai baasai har naamaa man sang Dharahu.
Que yo enaltezca la palabra del gurú en mi corazón y que mi mente permanezca absorto en el nombre de Dios.
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
taskar panch nivaarahu thaakur saglo bharmaa hom jarahu. ||1||
¡Oh señor mío! Que mis cinco enemigos sean destruidos y mi ego sea consumido en el fuego.
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
jo tumH karahu so-ee bhal maanai bhaavan dubiDhaa door tarahu.
Que yo acepte lo que sea que es tu voluntad y libérame de las dudas y de las añoranzas.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
naanak kay parabh tum hee daatay satsang lay mohi uDhrahu. ||2||3||119||
¡Oh Dios! Eres el dador de Nanak y sálvame en la sociedad de los santos.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
aisee deekhi-aa jan si-o mangaa.
¡Oh Dios! Les pido a tus santos que
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
tumHro Dhi-aan tumHaaro rangaa.
Me bendigan para que yo permanezca absorto en tu amor.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumHree sayvaa tumHaaray angaa. ||1|| rahaa-o.
Yo practico tu devoción y permanezco absorto en tus pies.
ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
jan kee tahal sambhaakhan jan si-o oothan baithan jan kai sangaa.
Que yo sirva también a tus santos, platique y viva con ellos.
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
jan char raj mukh maathai laagee aasaa pooran anant tarangaa. ||1||
He untado mi rostro con el polvo de sus pies y las olas de mis deseos se han cumplido.
ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
jan paarbarahm jaa kee nirmal mahimaa jan kay charan tirath kot gangaa.
Tus santos son de gloria inmaculada. Pues el polvo de sus pies da el mérito de haberse bañado en millones de abluciones.
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
jan kee Dhoor kee-o majan naanak janam janam kay haray kalangaa. ||2||4||120||
¡Oh Nanak! Bañándose en el polvo de sus pies, los pecados de todas las encarnaciones son destruidos.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ji-o bhaavai ti-o mohi partipaal.
Así como a tí te complace, así consérvanos.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm parmaysar satgur ham baarik tumH pitaa kirpaal. ||1|| rahaa-o.
¡Oh señor supremo y gurú verdadero! Somos niños y eres nuestro padre.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਘਾਲ ॥
mohi nirgun gun naahee ko-ee pahuch na saaka-o tumHree ghaal.
Soy un ser despreciable , carezco de las virtudes y no puedo meditar en tí.
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
tumree gat mit tum hee jaanhu jee-o pind sabh tumro maal. ||1||
Tú mismo conoces tu estado y mi cuerpo y mi vida te pertenecen.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
antarjaamee purakh su-aamee anbolat hee jaanhu haal.
¡Oh señor, el conocedor de lo más íntimo! Tú nos conoces sin que te digamos nada.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
tan man seetal ho-ay hamaaro naanak parabh jee-o nadar nihaal. ||2||5||121||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Por tu gracia mi cuerpo y mi mente se han tranquilizado.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
raakh sadaa parabh apnai saath.
¡Oh Dios! Consérvame siempre bajo tu protección.
ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too hamro pareetam manmohan tujh bin jeevan sagal akaath. ||1|| rahaa-o.
Eres mi bienamado, el encantador y mi vida no tiene ningún sentido sin tí.
ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
rank tay raa-o karat khin bheetar parabh mayro anaath ko naath.
Mi señor es el amparo de los desamparados, si él así lo desea convierte a un pordiosero en un rey en un instante.
ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
jalat agan meh jan aap uDhaaray kar apunay day raakhay haath. ||1||
Él salva a sus devotos sacándolos del fuego con sus manos.
ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
seetal sukh paa-i-o man tariptai har simrat saram saglay laath.
Recordando a Dios todas las aflicciones se acaban y la mente se vuelve contenta y feliz.
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
niDh niDhaan naanak har sayvaa avar si-aanap sagal akaath. ||2||6||122||
¡Oh Dios! Sólo alaba al señor, el señor de todos los tesoros, pues falsas son las demás astucias.