Page 825
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa pooran parabh daatay nirmal jas naanak daas kahay. ||2||17||103||
                        Dice Nanak ¡Oh dador perfecto! Sé compasivo para que yo cante tus alabanzas inmaculadas siempre.  
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       bilaaval mehlaa 5.
                        Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
                   
                    
                                            
                       sulhee tay naaraa-in raakh.
                        El señor me ha protegido del ataque de Sulji Kan,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       sulhee kaa haath kahee na pahuchai sulhee ho-ay moo-aa naapaak. ||1|| rahaa-o.
                        Pues él no pudo llevar a cabo su empresa y el condenado murió en desgracia.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
                   
                    
                                            
                       kaadh kuthaar khasam sir kaati-aa khin meh ho-ay ga-i-aa hai khaak.
                        El señor cortó su cabeza con el hacha y fue destruido en un instante. Planeando y tramando en nuestra maldad él fue destruido.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       mandaa chitvat chitvat pachi-aa jin rachi-aa tin deenaa Dhaak. ||1||
                        El señor quien lo creó, él mismo sacó su vida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
                   
                    
                                            
                       putar meet Dhan kichhoo na rahi-o so chhod ga-i-aa sabh bhaa-ee saak.
                        De sus hijos, amigos y riqueza nada permaneció y él partió dejando a sus familiares atrás.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
                   
                    
                                            
                       kaho naanak tis parabh balihaaree jin jan kaa keeno pooran vaak. ||2||18||104||
                        ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a Dios un millón de veces. Pues él cubrió la palabra de su sirviente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       bilaaval mehlaa 5.
                        Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
                   
                    
                                            
                       pooray gur kee pooree sayv.
                        El servicio del gurú perfecto es fructífero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay aap vartai su-aamee kaaraj raas kee-aa gurdayv. ||1|| rahaa-o.
                        El señor del mundo prevalece por doquier y el gurú ha realizado todas mis tareas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
                   
                    
                                            
                       aad maDh parabh ant su-aamee apnaa thaat banaa-i-o aap.
                        El señor mismo prevalece en el comienzo, en el medio y en el final y él mismo creó su creación.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       apnay sayvak kee aapay raakhai parabh mayray ko vad partaap. ||1||
                        ¡Qué glorioso es mi señor! Pues él conserva el honor de sus sirvientes siempre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
                   
                    
                                            
                       paarbarahm parmaysur satgur vas keenHay jin saglay jant.
                        El señor supremo es el gurú verdadero y todos los seres vivos están sujetos a él.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
                   
                    
                                            
                       charan kamal naanak sarnaa-ee raam naam jap nirmal mant. ||2||19||105||
                        ¡Oh Nanak! He buscado el santuario de sus pies y recito el mantra inmaculado del nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       bilaaval mehlaa 5.
                        Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
                   
                    
                                            
                       taap paap tay raakhay aap.
                        El señor mismo me salva de todos los errores y de todas las maldades.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       seetal bha-ay gur charnee laagay raam naam hirday meh jaap. ||1|| rahaa-o.
                        Aferrándome a los pies del gurú mi mente se ha tranquilizado y enaltezco el nombre de Dios en mi corazón.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
                   
                    
                                            
                       kar kirpaa hasat parabh deenay jagat uDhaar nav khand partaap.
                        El señor puso su mano sobre mi cabeza por su gracia, es el salvador del mundo y su gloria prevalece en los nueve continentes.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       dukh binsay sukh anad parvaysaa tarisan bujhee man tan sach Dharaap. ||1||
                        Todas las aflicciones se han alejado de mí y mi mente está en éxtasis. Recitando el nombre mi sed se ha saciado y mi mente y cuerpo están satisfechos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
                   
                    
                                            
                       anaath ko naath saran samrathaa sagal sarisat ko maa-ee baap.
                        El señor de los desamparados es el único refugio y él mismo es el padre y la madre del universo entero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
                   
                    
                                            
                       bhagat vachhal bhai bhanjan su-aamee gun gaavat naanak aalaap. ||2||20||106||
                        ¡Oh Nanak! Eres el amante de los devotos, canto las alabanzas del señor , el destructor del miedo y recito su nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       bilaaval mehlaa 5.
                        Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
                   
                    
                                            
                       jis tay upji-aa tiseh pachhaan.
                        ¡Oh hombre! Conoce a aquél quien te parió.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       paarbarahm parmaysar Dhi-aa-i-aa kusal khaym ho-ay kali-aan. ||1|| rahaa-o.
                        Meditando en el señor supremo, uno es emancipado y habita siempre en éxtasis.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
                   
                    
                                            
                       gur pooraa bhayti-o bad bhaagee antarjaamee sugharh sujaan.
                        Por una buena fortuna el gurú perfecto es encontrado y él es el conocedor de lo más íntimo, sabio y virtuoso.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       haath day-ay raakhay kar apnay bad samrath nimaani-aa ko maan. ||1||
                        Él nos protege dándonos su mano. Él es capaz de hacer todo y honora a los deshonrados.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
                   
                    
                                            
                       bharam bhai binas ga-ay khin bheetar anDhkaar pargatay chaanaan.
                        Todas mis dudas se han esfumado en un instante y la oscuridad de la ignorancia se ha disipado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
                   
                    
                                            
                       saas saas aaraaDhai naanak sadaa sadaa jaa-ee-ai kurbaan. ||2||21||107||
                        ¡Oh Nanak! Adoro a Dios con cada respiración y ofrezco mi ser en sacrificio a él siempre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       bilaaval mehlaa 5.
                        Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       dovai thaav rakhay gur sooray.
                        El gurú valiente me ha protegido aquí y también en el más allá.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       halat palat paarbarahm savaaray kaaraj ho-ay saglay pooray. ||1|| rahaa-o.
                        El señor supremo embelleció mi vida aquí y en el más allá y todas mis tareas han sido realizadas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       har har naam japat sukh sehjay majan hovat saaDhoo Dhooray.
                        Recitando el nombre de Dios uno encuentra la paz y se baña en el polvo de los pies de los santos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       aavan jaan rahay thit paa-ee janam maran kay mitay bisooray. ||1||
                        Ahora mis idas y venidas han cesado y el ciclo del nacimiento y muerte se ha roto.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       bharam bhai taray chhutay bhai jam kay ghat ghat ayk rahi-aa bharpooray.
                        Nadé a través del océano terrible de las dudas y he ahuyentado la muerte. Sólo el señor prevalece en cada corazón.
                    
                                            
                    
                    
                
                    
             
				