Page 811
ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥
jagat uDhaaran saaDh parabh tinH laagahu paal.
El santo de Dios es capaz de salvar el mundo entero. Por lo tanto, Busca su santuario.
ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥
mo ka-o deejai daan parabh santan pag raal. ||2||
¡Oh Dios! Bendíceme con el polvo de los pies de los santos.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
ukat si-aanap kachh nahee naahee kachh ghaal.
No soy sabio, ni conocedor, no he hecho ningún bien.
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
bharam bhai raakho moh tay kaatahu jam jaal. ||3||
Por eso libérame de las dudas, el miedo y el apego y córtame la soga de la muerte.
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
bin-o kara-o karunaapatay pitaa partipaal.
¡Oh misericordioso! ¡Oh señor supremo! Eres el sostenedor del mundo entero.
ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥
gun gaava-o tayray saaDhsang naanak sukh saal. ||4||11||41||
Te pido que me unes a la sociedad de los santos para que yo cante tus alabanzas. ¡Oh Nanak! Es el hogar del éxtasis.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
keetaa lorheh so karahi tujh bin kachh naahi.
¡Oh Dios! Lo que sea que te complazca, es verdad. Sin ti, no existe nadie.
ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
partaap tumHaaraa daykh kai jamdoot chhad jaahi. ||1||
Aun el mensajero de la muerte no nos toca al ver tu gloria.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥
tumHree kirpaa tay chhootee-ai binsai ahaNmayv.
Por tu gracia uno se libera de las amarras y su ego es destruido.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa samrath parabh pooray gurdayv. ||1|| rahaa-o.
¡Oh Gurú perfecto! Eres el señor todopoderoso.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥
khojat khojat khoji-aa naamai bin koor.
Después de reflexionar mucho y he llegado a saber que salvo el nombre de Dios, todo lo demás es una ilusión.
ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥
jeevan sukh sabh saaDhsang parabh mansaa poor. ||2||
La paz verdadera es encontrada en la sociedad de los santos y el señor cumple todos nuestros deseos.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥
jit jit laavhu tit tit lageh si-aanap sabh jaalee.
Cualquier tarea que tú asignas a uno, lo hace. Todas las demás astucias no sirven para nada.
ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥
jat kat tumH bharpoor hahu mayray deen da-i-aalee. ||3||
¡Oh señor misericordioso! Prevaleces por doquier.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sabh kichh tum tay maagnaa vadbhaagee paa-ay.
Todos te piden, pero sólo los afortunados encuentran lo que quieren.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥
naanak kee ardaas parabh jeevaa gun gaa-ay. ||4||12||42||
¡Oh Dios! Nanak quiere vivir alabándote. Es la única oración de Nanak.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥
saaDhsangat kai baasbai kalmal sabh nasnaa.
En la sociedad de los santos todos los pecados son destruidos.
ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥
parabh saytee rang raati-aa taa tay garabh na garsanaa. ||1||
Uno no entra en las matrices una y otra vez a través del amor de Dios.
ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥
naam kahat govind kaa soochee bha-ee rasnaa.
Recitando el nombre de Dios la lengua se ha vuelto inmaculada,
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan nirmal ho-ee hai gur kaa jap japnaa. ||1|| rahaa-o.
Dice Gurú, recitando el nombre de Dios el cuerpo y la mente se han vuelto inmaculados.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥
har ras chaakhat Dharaapi-aa man ras lai hasnaa.
Probando el néctar del señor la mente está satisfecha y mi mente está en éxtasis al probarlo.
ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥
buDh pargaas pargat bha-ee ulat kamal bigsanaa. ||2||
El corazón volteado ha florecido y mi mente se ha iluminado con la sabiduría.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
seetal saaNt santokh ho-ay sabh boojhee tarisnaa.
En mi mente está la tranquilidad, la paz y el contentamiento y toda mi sed es saciada.
ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥
dah dis Dhaavat mit ga-ay nirmal thaan basnaa. ||3||
La mente ya no vaga por las diez direcciones y ha llegado a habitar en el lugar inmaculado.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥
raakhanhaarai raakhi-aa bha-ay bharam bhasnaa.
El señor ( el protector de todo) me ha salvado y la duda de mi mente se ha convertido en las cenizas.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥
naam niDhaan naanak sukhee paykh saaDh darsanaa. ||4||13||43||
¡Oh Nanak! Encontrando el tesoro del nombre y viendo a los santos, estoy en paz.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
paanee pakhaa pees daas kai tab hohi nihaal.
¡Oh ser vivo! Me sentiré bendecido y estaré en verdadero éxtasis si puedo abanicar a tu devoto, traerle agua y molerle maíz.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥
raaj milakh sikdaaree-aa agnee meh jaal. ||1||
Echaría todas mis propiedades al fuego.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥
sant janaa kaa chhohraa tis charnee laag.
Aférrate a los pies de sirviente de Dios.
ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maa-i-aaDhaaree chhatarpat tinH chhoda-o ti-aag. ||1|| rahaa-o.
Deja la compañía de los ricos y de los reyes.
ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
santan kaa daanaa rookhaa so sarab niDhaan.
El pan sin nata del hogar de los santos es éxtasis para mí,
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥
garihi saakat chhateeh parkaar tay bikhoo samaan. ||2||
Sin embargo, los platos deliciosos del hogar de los amantes de Maya son iguales al veneno.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥
bhagat janaa kaa loograa odh nagan na ho-ee.
Aquel que se viste con el serape gastado de los santos, nunca estará desnudo.
ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
saakat sirpaa-o raysmee pahirat pat kho-ee. ||3||
Sin embargo, uno pierde toda su honor vistiéndose de la seda de los amantes de Maya.
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥
saakat si-o mukh jori-ai aDh veechahu tootai.
La amistad con los amantes de Maya no va a durar.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥
har jan kee sayvaa jo karay it ooteh chhootai. ||4||
Sin embargo, los que sirven a los santos de Dios, se liberan del ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
sabh kichh tumH hee tay ho-aa aap banat banaa-ee.
¡Oh Dios! Por tu voluntad todo ha llegado a existir y tú mismo has creado todo.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥
darsan bhaytat saaDh kaa naanak gun gaa-ee. ||5||14||44||
¡Oh Nanak! Yo canto las alabanzas de Dios teniendo la visión bendita de los santos.