Page 812
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
sarvanee sun-o har har haray thaakur jas gaava-o.
Escucho el nombre de Dios a través de mis oídos y canto la alabanza de Dios.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
sant charan kar sees Dhar har naam Dhi-aava-o. ||1||
Me postro ante los pies de los santos y medito en el nombre de Dios.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
kar kirpaa da-i-aal parabh ih niDh siDh paava-o.
¡Oh señor misericordioso! Sé compasivo para que pueda obtener los nueve tesoros.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa kee raynukaa lai maathai laava-o. ||1|| rahaa-o.
Yo unto la cabeza con el polvo de los pies de tus santos.
ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
neech tay neech at neech ho-ay kar bin-o bulaava-o.
Con toda humildad yo rezo ante los santos y los llamo.
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
paav malovaa aap ti-aag satsang samaava-o. ||2||
Hago a un lado mi ego y masajeo los pies de los santos y me asocio con la sociedad de los santos.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
saas saas nah veesrai an kateh na Dhaava-o.
Que nunca me olvide de Dios nunca y mis divagaciones cesen.
ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
safal darsan gur bhaytee-ai maan moh mitaava-o. ||3||
Ojalá que yo encontrara al gurú para que mi vida se vuelva fructífera y que disipe mi apego.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
sat santokh da-i-aa Dharam seegaar banaava-o.
Quiero adornarme con la verdad, el contentamiento, la compasión y la rectitud.
ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
safal suhaagan naankaa apunay parabh bhaava-o. ||4||15||45||
¡Oh Nanak! Así complaceré a mi señor y estaré con él siempre.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
atal bachan saaDhoo janaa sabh meh paragtaa-i-aa.
El mundo entero conoce que la palabra de los santos es eterna.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jis jan ho-aa saaDhsang tis bhaytai har raa-i-aa. ||1||
El que se ha unido a la sociedad de los santos, ha encontrado a Dios.
ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ih parteet govind kee jap har sukh paa-i-aa.
Aquél que se fía del señor, él encuentra toda dicha recitando el nombre de Dios.
ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik baataa sabh kar rahay gur ghar lai aa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
Mientras que otros parlotean en vano, el gurú trae al señor a mi corazón.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
saran paray kee raakh-taa naahee sehsaa-i-aa.
No cabe duda en que el señor conserva el honor de quien busca su santuario.
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
karam bhoom har naam bo-ay a-osar dulbhaa-i-aa. ||2||
Siembra la semilla del nombre de Dios en la granja de tu cuerpo y preciosa es esta oportunidad.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
antarjaamee aap parabh sabh karay karaa-i-aa.
El señor mismo es el conocedor de lo más íntimo, todos hacen lo que el señor los manda.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
patit puneet ghanay karay thaakur birdaa-i-aa. ||3||
Él purifica a millones de los malhechores , pues tal es la naturaleza innata de Dios.
ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
mat bhoolahu maanukh jan maa-i-aa bharmaa-i-aa.
¡Oh seres vivos! No te desvíes por la ilusión de Maya.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
naanak tis pat raakhsee jo parabh pehraa-i-aa. ||4||16||46||
¡Oh Nanak! Él conserva el honor de aquel, a quien le da la gloria.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
maatee tay jin saaji-aa kar durlabh dayh.
Aquel que ha creado nuestro cuerpo precioso a través del polvo,
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
anik chhidar man meh dhakay nirmal daristayh. ||1||
El que oculta nuestros errores a través de la piel reluciente.
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
ki-o bisrai parabh manai tay jis kay gun ayh.
¿Cómo podemos olvidarnos de aquél señor quien nos ha bendecido con tantos regalos?
ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parabh taj rachay je aan si-o so ralee-ai khayh. ||1|| rahaa-o.
Los que se aferran a Maya abandonando a Dios, son destruidos.
ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
simrahu simrahu saas saas mat bilam karayh.
Recuerda a Dios con cada respiración y no tardes en esto.
ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
chhod parpanch parabh si-o rachahu taj koorhay nayh. ||2||
Deja los amores falsos y entónate en la remembranza del señor.
ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
jin anik ayk baho rang kee-ay hai hosee ayh.
Aquél que ha organizado el juego del mundo de diferentes maneras, existe y seguirá existiendo.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
kar sayvaa tis paarbarahm gur tay mat layh. ||3||
Alaba a Dios a través de la instrucción del gurú.
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
oochay tay oochaa vadaa sabh sang barnayh.
Dios es lo más alto de lo alto y compasivo con todos.
ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
daas daas ko daasraa naanak kar layh. ||4||17||47||
Dice Nanak ¡Oh creador! Hazme el esclavo de tus esclavos.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilawal, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
ayk tayk govind kee ti-aagee an aas.
He dejado todas las esperanzas y me he apoyado en Dios.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
sabh oopar samrath parabh pooran guntaas. ||1||
El señor es el tesoro de la alabanza y él es todopoderoso.
ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
jan kaa naam aDhaar hai parabh sarnee paahi.
El nombre de Dios es el soporte de la vida de sus devotos y ellos siempre buscan su santuario.
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parmaysar kaa aasraa santan man maahi. ||1|| rahaa-o.
La mente de los santos se apoya en Dios.
ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
aap rakhai aap dayvsee aapay partipaarai.
Él mismo protege a los seres vivos , los alimenta y sostiene a todos.