Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 786

Page 786

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਬਹੁ ਭਿਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥ hukmee sarisat saajee-an baho bhit sansaaraa. El señor creó el universo entero por su voluntad y creó el mundo con millones de seres diversos.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ tayraa hukam na jaapee kayt-rhaa sachay alakh apaaraa. ¡Oh señor verdadero, inalcanzable e infinito! Nadie puede conocer la grandeza de tu voluntad.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ iknaa no too mayl laihi gur sabad beechaaraa. A muchos tú unes a tu ser a través de la reflexión en la palabra del gurú.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥ sach ratay say nirmalay ha-umai taj vikaaraa. El que deja su ego, lujuria, enojo, apego y avaricia, se sumerge en la verdad y es inmaculado en verdad.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥ jis too mayleh so tuDh milai so-ee sachi-aaraa. ||2|| Verdadero es aquél a quien tú mismo unes a tu ser.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ soohvee-ay soohaa sabh sansaar hai jin durmat doojaa bhaa-o. ¡Oh novia vestida de ropa nupcial! Los que se apegan a Maya debido al intelecto malvado, todo el mundo les parece bello.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਸਭੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜਿਉ ਟਿਕੈ ਨ ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਉ ॥ khin meh jhooth sabh binas jaa-ay ji-o tikai na birakh kee chhaa-o. El mundo entero es como la sombra pasajera del árbol que desaparece en un instante.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥ gurmukh laalo laal hai ji-o rang majeeth sachrhaa-o. El gurmukh está teñido con el color carmesí del amor de Dios.
ਉਲਟੀ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥ ultee sakat sivai ghar aa-ee man vasi-aa har amrit naa-o. En su mente está el nombre ambrosial del señor y su mente desviada de Maya entra en el hogar de Dios.
ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ naanak balihaaree gur aapnay jit mili-ai har gun gaa-o. ||1|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú, encontrando a quien uno canta las alabanzas de Dios.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ soohaa rang vikaar hai kant na paa-i-aa jaa-ay. Vanos son los vestidos nupciales si la esposa no logra unirse a su esposo (Dios).
ਇਸੁ ਲਹਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ is lahday bilam na hova-ee rand baithee doojai bhaa-ay. Pues su color se desvanece sólo en un instante y amando al otro , permanece separada de su esposo.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਦੁੰਮਣੀ ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਲੋੁਭਾਇ ॥ munDh i-aanee dummnee soohai vays lobhaa-ay. La novia tonta e imbécil se apega a la dualidad y es atraída sólo por los vestidos nupciales que las novias usan en su boda.
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਕਰਿ ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ॥ sabad sachai rang laal kar bhai bhaa-ay seegaar banaa-ay. Si ella se adorna con el temor reverencial al señor y el amor de Dios a través de la palabra verdadera,
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥ naanak sadaa sohaaganee je chalan satgur bhaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Ella siempre permanecerá con su esposo y caminará en el sendero del gurú verdadero.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ aapay aap upaa-i-an aap keemat paa-ee. El señor mismo conoce el valor de sus virtudes.
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ tis daa ant na jaap-ee gur sabad bujhaa-ee. Su misterio no se puede conocer, pero a través de la palabra del gurú uno logra su conocimiento.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥ maa-i-aa moh gubaar hai doojai bharmaa-ee. Maya y el apego han envuelto al hombre en la oscuridad y así él permanece distraído por la dualidad.
ਮਨਮੁਖ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ manmukh tha-ur na paa-inHee fir aavai jaa-ee. El ególatra no encuentra ningún refugio en ningún lado y sigue naciendo y muriendo.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩॥ jo tis bhaavai so thee-ai sabh chalai rajaa-ee. ||3|| Lo que sea que complazca a Dios, eso sucede. Todos caminan según su voluntad.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਕਾਮਣਿ ਕੁਲਖਣੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਪਰ ਪੁਰਖ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ soohai vays kaaman kulkhanee jo parabh chhod par purakh Dharay pi-aar. La mujer vestida de roja es de una mala reputación y dejando a su esposo (Dios) detrás ama al otro.
ਓਸੁ ਸੀਲੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਦਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲੈ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਖੁਆਰੁ ॥ os seel na sanjam sadaa jhooth bolai manmukh karam khu-aar. A ella no le da ninguna vergüenza y siempre habla las falsedades. Es destruida por las consecuencias de sus propias acciones.
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥ jis poorab hovai likhi-aa tis satgur milai bhataar. Aquel que así lo tiene escrito en su destino desde el principio debido a las buenas acciones encuentra a su esposo.
ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥ soohaa vays sabh utaar Dharay gal pahirai khimaa seegaar. Ella deja sus vestidos nupciales y se adorna con humildad.
ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਪੂਜ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸੈਸਾਰੁ ॥ pay-ee-ai saahurai baho sobhaa paa-ay tis pooj karay sabh saisaar. Así ella encuentra mucha gloria aquí y en el más allá y todos se postran ante ella.
ਓਹ ਰਲਾਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਰਾਵੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ oh ralaa-ee kisai dee naa ralai jis raavay sirjanhaar. Aquella esposa (alma) con quien el señor mismo se regocija, se conserva propia de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਸੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਭਰਤਾਰੁ ॥੧॥ naanak gurmukh sadaa suhaaganee jis avinaasee purakh bhartaar. ||1|| ¡Oh Nanak! Afortunada es la novia Gurmukh , pues su señor es eterno.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ soohaa rang supnai nisee bin taagay gal haar. Los ropajes de Maya son como los sueños en la noche y la guirnalda del cuello sin el hilo.
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥ sachaa rang majeeth kaa gurmukh barahm beechaar. Meditar en Dios a través del gurú es como vestirse de rojo profundo y verdadero como el carmesí.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸੀ ਸਭਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛਾਰੁ ॥੨॥ naanak paraym mahaa rasee sabh buri-aa-ee-aa chhaar. ||2|| ¡Oh Nanak! La novia que permanece empapada del néctar del amor de Dios, todos sus errores son disipados.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਇਹੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੁ ॥ ih jag aap upaa-i-on kar choj vidaan. El señor mismo creó el universo con su maravilla.
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਵਿਚਿ ਪਾਈਅਨੁ ਮੋਹੁ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ panch Dhaat vich paa-ee-an moh jhooth gumaan. Él creó el mundo con los cinco elementos (aire, cielo, fuego, agua y tierra) también con el apego, la falsedad y el ego.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥ aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai manmukh agi-aan. El ignorante manmukh se atrapa en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥ iknaa aap bujhaa-i-on gurmukh har gi-aan. A algunos seres vivos él mismo bendice con la sabiduría divina.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥ bhagat khajaanaa bakhsi-on har naam niDhaan. ||4|| El que ha encontrado la riqueza del nombre de Dios, ha encontrado el tesoro de la alabanza.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਪਿਰ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥ soohvee-ay soohaa vays chhad too taa pir lagee pi-aar. ¡Oh novia vestida de ropa nupcial! Deja ya tu vestido nupcial y ama a tu señor, así encontrarás a tu esposo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top