Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 785

Page 785

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥ sabh kai maDh sabh hoo tay baahar raag dokh tay ni-aaro. El señor habita por dentro de todos los seres vivos y por fuera de todos. Es libre de cualquier aflicción.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥ naanak daas gobind sarnaa-ee har pareetam maneh saDhaaro. ||3|| El esclavo Nanak ha buscado el santuario de Dios y el señor querido es su único soporte.
ਮੈ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਜੀ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਸੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ mai khojat khojat jee har nihchal so ghar paa-i-aa. Después de buscar mucho he encontrado el recinto eterno de Dios.
ਸਭਿ ਅਧ੍ਰੁਵ ਡਿਠੇ ਜੀਉ ਤਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ sabh aDhruv dithay jee-o taa charan kamal chit laa-i-aa. Me di cuenta que todo lo demás es ilusorio en este mundo y me quedé en los pies del loto del señor.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ parabh abhinaasee ha-o tis kee daasee marai na aavai jaa-ay. Soy una esclava del señor eterno que es libre del nacimiento y muerte.
ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਸਭਿ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ Dharam arath kaam sabh pooran man chindee ichh pujaa-ay. Él nos bendice con su bondad, afluencia, amor nupcial y cumple los deseos de corazón.
ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥ sarut simrit gun gaavahi kartay siDh saaDhik mun jan Dhi-aa-i-aa. Las vedas y los textos semíticos cantan sus alabanzas, así como los adeptos, los buscadores y los videntes.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥ naanak saran kirpaa niDh su-aamee vadbhaagee har har gaa-i-aa. ||4||1||11|| ¡Oh Nanak! He buscado el santuario del señor misericordioso. ¡Qué afortunado soy que he cantado las alabanzas de Dios!
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਵਾਰ ਸੂਹੀ ਕੀ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ vaar soohee kee salokaa naal mehlaa 3. Fin del shlok de suhi, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਰ ਪਿਰੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥ soohai vays duhaaganee par pir raavan jaa-ay. La novia que disfruta del amor del esposo ajeno, se vuelve viuda.
ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਮੋਹੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ pir chhodi-aa ghar aapnai mohee doojai bhaa-ay. Ella se envuelve en la dualidad abandonando a su esposo (Dios) y su hogar.
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਵਧਿਆ ਰੋਗੁ ॥ mithaa kar kai khaa-i-aa baho saadahu vaDhi-aa rog. Lo que le parece dulce, le trae más dolor y su cuerpo se retuerce en un inmenso dolor.
ਸੁਧੁ ਭਤਾਰੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫਿਰਿ ਲਗਾ ਜਾਇ ਵਿਜੋਗੁ ॥ suDh bhataar har chhodi-aa fir lagaa jaa-ay vijog. Ella ha dejado a su señor inmaculado y sufre la aflicción de separación.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ gurmukh hovai so palti-aa har raatee saaj seegaar. La novia (esposa) que ha volteado hacia el gurú, ha dejado la dualidad atrás y permanece embellecida por el amor de Dios.
ਸਹਜਿ ਸਚੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ sahj sach pir raavi-aa har naamaa ur Dhaar. Ella ha atesorado el nombre verdadero en su corazón y ha gozado de su esposo de manera espontánea.
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ aagi-aakaaree sadaa sohagan aap maylee kartaar. La novia más afortunada es aquélla que fluye en la voluntad de Dios y se sumerge en él.
ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ naanak pir paa-i-aa har saachaa sadaa sohagan naar. ||1|| ¡Oh Nanak! Ella ha encontrado a su esposo verdadero y permanece con él siempre.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹਵੀਏ ਨਿਮਾਣੀਏ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ soohvee-ay nimaanee-ay so saho sadaa samHaal. Oh esposa dócil, vestida de novia. Alaba a tu maestro siempre.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲੁ ਭੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ naanak janam savaareh aapnaa kul bhee chhutee naal. ||2|| ¡Oh Nanak! Así tu vida será embellecida y también toda tu familia será salvada.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਆਕਾਸ ਪਤਾਲਾ ॥ aapay takhat rachaa-i-on aakaas pataalaa. El señor mismo ha creado el cielo, los mundos bajos y su trono.
ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਸਚੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ hukmay Dhartee saajee-an sachee Dharam saalaa. Por su voluntad la tierra fue creada , el recinto verdadero de la rectitud.
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ aap upaa-ay khapaa-idaa sachay deen da-i-aalaa. ¡Oh señor verdadero y misericordioso! Tú mismo destruyes el mundo después de crearlo.
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਦਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ sabhnaa rijak sambaahidaa tayraa hukam niraalaa. Tú das sustento a todos los seres vivos y maravillosa es tu voluntad.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ aapay aap varatdaa aapay partipaalaa. ||1|| Él actúa a través de todos los seres vivos y él mismo los sostiene.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੂਹਬ ਤਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾ ਮੰਨਿ ਲੈਹਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ soohab taa sohaaganee jaa man laihi sach naa-o. ¡Oh vestida de novia! Atesora el nombre verdadero de Dios en tu corazón y goza de tu esposa (Dios).
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਮਨਾਇ ਲੈ ਰੂਪੁ ਚੜੀ ਤਾ ਅਗਲਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ satgur apnaa manaa-ay lai roop charhee taa aglaa doojaa naahee thaa-o. Si complaces a tu gurú verdadero, te volverás doblemente bella. Sólo el gurú te puede bendecir con el regalo del nombre y no hay nadie más.
ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਤੂ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ aisaa seegaar banaa-ay too mailaa kaday na hova-ee ahinis laagai bhaa-o. Embellece tu ser para que tu vestido nunca se manche y ames siempre a tu Dios.
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਕਾ ਕਿਆ ਚਿਹਨੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਖਸਮੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ naanak sohagan kaa ki-aa chihan hai andar sach mukh ujlaa khasmai maahi samaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! La verdadera novia es aquella en cuya mente siempre habita el señor , que tiene un semblante radiante y que vive inmersa en su señor.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਲੋਕਾ ਵੇ ਹਉ ਸੂਹਵੀ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਕਰੀ ॥ lokaa vay ha-o soohvee soohaa vays karee. ¡Oh hermanos! Estoy de rojo, vestido con la túnica roja.
ਵੇਸੀ ਸਹੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਰਹੀ ॥ vaysee saho na paa-ee-ai kar kar vays rahee. Sin embargo, el señor no es obtenido por vestirse como una novia y estoy cansada de cambiar los atuendos.
ਨਾਨਕ ਤਿਨੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥ naanak tinee saho paa-i-aa jinee gur kee sikh sunee. ¡Oh Nanak! Sólo aquellos que siguen las instrucciones del gurú, encuentran a Dios.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੰਤ ਮਿਲੀ ॥੨॥ jo tis bhaavai so thee-ai in biDh kant milee. ||2|| De esta manera el señor es obtenido y lo que le place, eso sucede y la novia pone tal atuendo


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top