Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 774

Page 774

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ jan kahai naanak laav pahilee aarambh kaaj rachaa-i-aa. ||1|| Dice Nanak, en la primera ronda del matrimonio la ceremonia ha comenzado.
ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ har doojrhee laav satgur purakh milaa-i-aa bal raam jee-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a Dios. En la segunda ronda del matrimonio, la novia se encontró con el gurú verdadero.
ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ nirbha-o bhai man ho-ay ha-umai mail gavaa-i-aa bal raam jee-o. La novia tiene temor reverencial al señor y así todos los demás miedos la han dejado y también la mugre de su ego fue lavada.
ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥ nirmal bha-o paa-i-aa har gun gaa-i-aa har vaykhai raam hadooray. Cuando en su mente nació el temor reverencial al señor inmaculado, alabó a Dios. Ahora ella sólo ve la presencia de Dios.
ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ har aatam raam pasaari-aa su-aamee sarab rahi-aa bharpooray. El señor habita en cada alma, el señor es omnipresente.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥ antar baahar har parabh ayko mil har jan mangal gaa-ay. La novia sólo ve la presencia de Dios por fuera y por dentro. Los devotos de Dios cantaron las canciones nupciales.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥ jan naanak doojee laav chalaa-ee anhad sabad vajaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Cuando terminó la segunda ronda del matrimonio, la melodía divina resonó en su corazón.
ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ har teejrhee laav man chaa-o bha-i-aa bairaagee-aa bal raam jee-o. ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. En la tercera ronda del matrimonio, la mente de la novia se llenó de éxtasis del amor.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ sant janaa har mayl har paa-i-aa vadbhaagee-aa bal raam jee-o. Cuando ella encontró a los devotos afortunados, encontró al señor.
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ nirmal har paa-i-aa har gun gaa-i-aa mukh bolee har banee. Cuando encontró al señor inmaculado, cantó sus alabanzas. Ella recitó el evangelio del señor.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ sant janaa vadbhaagee paa-i-aa har kathee-ai akath kahaanee. Las novias afortunadas encontraron a su bienamado a través de los santos y los santos sólo recitan el evangelio inefable de Dios.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥ hirdai har har har Dhun upjee har japee-ai mastak bhaag jee-o. Cuando la melodía del nombre de Dios resonó en el corazón de la novia. Ella recita el nombre de Dios porque así lo tenía escrito en su destino desde el principio
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ jan naanak bolay teejee laavai har upjai man bairaag jee-o. ||3|| Dice Nanak , en la tercera ronda del matrimonio, la mente de la novia se llenó de éxtasis del amor.
ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ har cha-utharhee laav man sahj bha-i-aa har paa-i-aa bal raam jee-o. ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. En la cuarta ronda del matrimonio, la novia se transportó al estado de éxtasis y ella encontró a Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ gurmukh mili-aa subhaa-ay har man tan meethaa laa-i-aa bal raam jee-o. Ella ha encontrado a Dios a través del gurú de manera espontánea y así el señor complace a su mente y a su cuerpo.
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ har meethaa laa-i-aa mayray parabh bhaa-i-aa an-din har liv laa-ee. El señor le parece muy dulce a la novia (el alma) a través del gurú. La novia medita en Dios noche y día.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ man chindi-aa fal paa-i-aa su-aamee har naam vajee vaaDhaa-ee. Ella ha encontrado a Dios al que quería y recibe las bendiciones del nombre de Dios.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥ har parabh thaakur kaaj rachaa-i-aa Dhan hirdai naam vigaasee. El señor mismo se amalgama con su novia y su corazón florece a través del nombre.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥ jan naanak bolay cha-uthee laavai har paa-i-aa parabh avinaasee. ||4||2|| Dice Nanak, Cuando terminó la cuarta ronda del matrimonio, la novia encontró al señor eterno.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥ raag soohee chhant mehlaa 4 ghar 2. Raag Suhi Chhant, Mehl Guru Amar Das ji, El cuarto canal divino, La segunda casa.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ gurmukh har gun gaa-ay. En la compañía del gurú he cantado las alabanzas de Dios y
ਹਿਰਦੈ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ॥ hirdai rasan rasaa-ay. Mi corazón y lengua disfruta de su sabor.
ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ har rasan rasaa-ay mayray parabh bhaa-ay mili-aa sahj subhaa-ay. El que ha saboreado las virtudes de Dios a través de su lengua, complace a mi Dios y él encuentra a Dios de manera natural.
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ an-din bhog bhogay sukh sovai sabad rahai liv laa-ay. Uno goza de éxtasis noche y día, y entonado en la palabra duerme en Paz.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ vadai bhaag gur pooraa paa-ee-ai an-din naam Dhi-aa-ay. El gurú perfecto es encontrado por una buena fortuna y así uno medita en el nombre de Dios noche y día.
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ sehjay sahj mili-aa jagjeevan naanak sunn samaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Él ha encontrado a Dios, la vida de la vida de manera espontánea y se inmerge en la palabra y en un trance absoluto.
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਾਏ ॥ sangat sant milaa-ay. har sar nirmal naa-ay. El señor me ha unido a la sociedad de los santos y ahora me baño en el lago del nombre de Dios.
ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ nirmal jal naa-ay mail gavaa-ay bha-ay pavit sareeraa. Habiendo bañarme en el agua inmaculada del nombre, la mugre de mis pecados se ha lavado y mi cuerpo se ha vuelto inmaculado.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥ durmat mail ga-ee bharam bhaagaa ha-umai binthee peeraa. He desechado la mugre del intelecto malvado, mi duda se ha disipado y ha apaciguado el dolor inmenso del ego.
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਆ ਵਾਸਾ ॥ nadar parabhoo satsangat paa-ee nij ghar ho-aa vaasaa. Por la gracia del señor he encontrado la sociedad de los santos y he regresado a mi hogar (corazón).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top