Page 773
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧
raag soohee mehlaa 4 chhant ghar 1
Raag Suhi, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, Chhant, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
satgur purakh milaa-ay avgan viknaa gun ravaa bal raam jee-o.
¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí, úneme al gurú verdadero (el hombre más grandioso) para que pueda cantar tus alabanzas haciendo mis deméritos a un lado.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har har naam Dhi-aa-ay gurbaanee nit nit chavaa bal raam jee-o.
Yo medito en el nombre de Dios y recito la palabra del gurú todos los días.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
gurbaanee sad meethee laagee paap vikaar gavaa-i-aa.
Me parece muy dulce la palabra del gurú porque él ha erradicado los pecados de mi mente.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
ha-umai rog ga-i-aa bha-o bhaagaa sehjay sahj milaa-i-aa.
Mi enfermedad de mi ego se ha curado, ya no le temo a la muerte y así estoy absorto en la paz celestial.
ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥
kaa-i-aa sayj gur sabad sukhaalee gi-aan tat kar bhogo.
La cama del cuerpo se vuelve confortable a través de la palabra del gurú y me he alimentado de la esencia de la sabiduría.
ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੋ ॥੧॥
an-din sukh maanay nit ralee-aa naanak Dhur sanjogo. ||1||
¡Oh Nanak! Yo vivo en dicha noche y día, disfruto de la paz y del placer porque tal fue mi destino desde el principio.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਕੁੜਮੁ ਕੁੜਮਾਈ ਆਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sat santokh kar bhaa-o kurham kurhmaa-ee aa-i-aa bal raam jee-o.
¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí, la novia se engalana de la verdad, del contentamiento y del amor. El gurú ha venido a unirme a Dios.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਰਿ ਮੇਲੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa kar mayl gurbaanee gaavaa-ee-aa bal raam jee-o.
Asociándome con la sociedad de los santos, he recitado la palabra del gurú.
ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਗਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੋਹਾਇਆ ॥
banee gur gaa-ee param gat paa-ee panch milay sohaa-i-aa.
Cuando el gurú recitó la palabra, encontré el estado más elevado de éxtasis. Soy bendecido y habito con los santos y así la ceremonia nupcial se ha embellecido.
ਗਇਆ ਕਰੋਧੁ ਮਮਤਾ ਤਨਿ ਨਾਠੀ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ga-i-aa karoDh mamtaa tan naathee pakhand bharam gavaa-i-aa.
El enojo y el apego ha dejado su cuerpo. El engaño y la ilusión han sido destruidos.
ਹਉਮੈ ਪੀਰ ਗਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
ha-umai peer ga-ee sukh paa-i-aa aarogat bha-ay sareeraa.
El dolor que provocaba una actitud altanera y egoísta se ha apaciguado , ha encontrado la dicha y el cuerpo ya no está afligido por ninguna enfermedad.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨॥
gur parsaadee barahm pachhaataa naanak gunee gaheeraa. ||2||
¡Oh Nanak! Por la gracia del gurú él ha conocido a Dios que es el océano de las virtudes.
ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁੜੀ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਬਲਿ ਗਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
manmukh vichhurhee door mahal na paa-ay bal ga-ee bal raam jee-o.
Ofrezco mi ser en sacrificio a Dios. La novia egoísta se ha separado de Dios (su esposo) y así no encuentra su puerta sino que es consumida por el fuego del deseo.
ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਕੂਰਿ ਕੂੜੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕੂੜਿ ਲਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
antar mamtaa koor koorh vihaajhay koorh la-ee bal raam jee-o.
En su mente habita la ilusión y ella comercia con la falsa Maya. Es engañada por Maya.
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵੈ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
koorh kapat kamaavai mahaa dukh paavai vin satgur mag na paa-i-aa.
Ella sufre un dolor inmenso involucrándose en la falsedad y el engaño y sin el gurú verdadero no encuentra el sendero de la rectitud.
ਉਝੜ ਪੰਥਿ ਭ੍ਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਧਕੇ ਖਾਇਆ ॥
ujharh panth bharmai gaavaaree khin khin Dhakay khaa-i-aa.
Perdida, vaga por bosques y tierras salvajes y sufre los embates del tiempo a cada momento.
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਏ ॥
aapay da-i-aa karay parabh daataa satgur purakh milaa-ay.
Cuando el señor, el dador de todo, es compasivo con uno entonces lo bendice con la cercanía del gurú verdadero.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
janam janam kay vichhurhay jan maylay naanak sahj subhaa-ay. ||3||
¡Oh Nanak! El gurú verdadero une a los que están separados de Dios a través de las épocas a Dios de manera espontánea.
ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
aa-i-aa lagan ganaa-ay hirdai Dhan omaahee-aa bal raam jee-o.
Ofrezco mi ser en sacrificio a Dios. Encontrando el maravilloso momento, el señor llegó hasta mi hogar y yo, su novia entró en éxtasis
ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਆਣਿ ਪਤੀ ਬਹਿ ਵਾਚਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
pandit paaDhay aan patee bahi vaachaa-ee-aa bal raam jee-o.
Pandits también tratan de encontrar en sus libros sagrados qué tan auspicioso es el momento de mi unión.
ਪਤੀ ਵਾਚਾਈ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਜਬ ਸਾਜਨ ਸੁਣੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
patee vaachaa-ee man vajee vaDhaa-ee jab saajan sunay ghar aa-ay.
La novia (alma) entró en éxtasis al escuchar sobre la llegada del señor a su hogar.
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਬਹਿ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਫੇਰੇ ਤਤੁ ਦਿਵਾਏ ॥
gunee gi-aanee bahi mataa pakaa-i-aa fayray tat divaa-ay.
Los sabios resolvieron que ella entrara en matrimonio, instantáneamente con su señor.
ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
var paa-i-aa purakh agamm agochar sad navtan baal sakhaa-ee.
La novia ha encontrado al señor todopoderoso, insondable, imperceptible y fresco en la forma de su esposo.
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲੇ ਵਿਛੁੜਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
naanak kirpaa kar kai maylay vichhurh kaday na jaa-ee. ||4||1||
¡Oh Nanak! Aquella novia a quien el señor la une a su ser por su gracia, nunca se separa de él.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Suhi, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har pahilarhee laav parvirtee karam drirh-aa-i-aa bal raam jee-o.
¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. En la primera ronda de la ceremonia de matrimonio, el señor te instruyó para que realizaras tus deberes diarios de la vida matrimonial.
ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
banee barahmaa vayd Dharam darirhHu paap tajaa-i-aa bal raam jee-o.
En vez de las vedas de Brahma, condúcete según la palabra del gurú , ésta es la verdadera Dharma y así todos tus pecados serán erradicados.
ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
Dharam darirhHu har naam Dhi-aavahu simrit naam drirh-aa-i-aa.
Medita en el nombre y compórtate de esa manera. Aun los textos semíticos subrayan la importancia del nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
satgur gur pooraa aaraaDhahu sabh kilvikh paap gavaa-i-aa.
Adora al gurú perfecto y así serás liberado de todos los pecados.
ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
sahj anand ho-aa vadbhaagee man har har meethaa laa-i-aa.
El afortunado a quien parece dulce el nombre de Dios, vive en éxtasis de manera espontánea.