Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 772

Page 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥ naanak rang ravai rang raatee jin har saytee chit laa-i-aa. ||3|| ¡Oh Nanak! La novia (alma) que fija su mente en Dios, goza del amor en su compañía.
ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ kaaman man sohilrhaa saajan milay pi-aaray raam. ¡Oh hermano! Cuando encontré a mi señor bienamado, mi mente se transportó al estado de éxtasis.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ gurmatee man nirmal ho-aa har raakhi-aa ur Dhaaray raam. Cuando su mente se volvió inmaculada a través de la palabra del gurú, atesoró el nombre de Dios en su corazón.
ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ har raakhi-aa ur Dhaaray apnaa kaaraj savaaray gurmatee har jaataa. Atesorando el nombre de Dios en su corazón, ella ha realizado sus tareas y ha conocido a Dios a través de la palabra del gurú.
ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ pareetam mohi la-i-aa man mayraa paa-i-aa karam biDhaataa. El bienamado ha cautivado mi mente y he encontrado al señor, el creador de los destinos.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa har vasi-aa man muraaray. Sirviendo al gurú verdadero he encontrado la dicha eterna y el señor ha llegado a habitar en mi mente.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥ naanak mayl la-ee gur apunai gur kai sabad savaaray. ||4||5||6|| ¡Oh Nanak! El gurú me unió a su ser y a través de la palabra del gurú he embellecido mi vida.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ soohee mehlaa 3. Suhi, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥ sohilrhaa har raam naam gur sabdee veechaaray raam. El nombre de Dios es la canción de alegría y se medita en el nombre a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ har man tano gurmukh bheejai raam naam pi-aaray raam. La mente y el cuerpo de Gurmukh se empanan del nombre y le gusta sólo el nombre de Dios.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥ raam naam pi-aaray sabh kul uDhaaray raam naam mukh banee. El gurmukh sólo ama el nombre de Dios y él salva a su linaje entero. Él recita la palabra del señor a través de su boca.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ aavan jaan rahay sukh paa-i-aa ghar anhad surat samaanee. Se ha liberado del ciclo del nacimiento y ha encontrado la dicha. En su corazón resuena la melodía divina y se entona en ella.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ har har ayko paa-i-aa har parabh naanak kirpaa Dhaaray. ¡Oh Nanak! Dios ha sido compasivo con él y así él ha encontrado a Dios.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ sohilrhaa har raam naam gur sabdee veechaaray. ||1|| El nombre de Dios es la canción de alegría y uno medita en él a través de la palabra del gurú.
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ ham neevee parabh at oochaa ki-o kar mili-aa jaa-ay raam. ¡Oh hermano! Soy muy bajo, el señor es muy alto. ¿Cómo lo podría encontrar?
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ gur maylee baho kirpaa Dhaaree har kai sabad subhaa-ay raam. Por su gracia el gurú me ha unido a la palabra de Dios de manera espontánea.
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥ mil sabad subhaa-ay aap gavaa-ay rang si-o ralee-aa maanay. Yo elimino el ego de mi mente y me regocijo de la compañía del señor a través de la palabra de manera natural
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥ sayj sukhaalee jaa parabh bhaa-i-aa har har naam samaanay. Mi aposento nupcial parece muy acogedor, pues amo a mi señor y permanezco sumergida en el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ naanak sohagan saa vadbhaagee jay chalai satgur bhaa-ay. ¡Oh Nanak! Bendita y afortunada es la novia que camina en el sendero del gurú verdadero.
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ ham neevee parabh at oochaa ki-o kar mili-aa jaa-ay raam. ||2|| ¡Oh hermano! Soy muy bajo y el señor está más allá de todo. ¿Cómo lo podría encontrar?
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥ ghat ghatay sabhnaa vich ayko ayko raam bhataaro raam. ¡Oh hermano! El maestro de todos, el señor prevalece en los corazones de todos.
ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥ iknaa parabh door vasai iknaa man aaDhaaro raam. Algunos piensan que el señor está muy lejos, mientras que otros se apoyan en él.
ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ iknaa man aaDhaaro sirjanhaaro vadbhaagee gur paa-i-aa. El creador Dios es el soporte de la mente de muchos y sólo los afortunados encuentran al gurú.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ ghat ghat har parabh ayko su-aamee gurmukh alakh lakhaa-i-aa. El señor prevalece en cada corazón, es el maestro de todos y el gurú le ha revelado al señor imperceptible.
ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥ sehjay anad ho-aa man maani-aa naanak barahm beechaaro. ¡Oh Nanak! Él vive en éxtasis de manera espontánea, su mente está satisfecha y medita sólo en Dios.
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥ ghat ghatay sabhnaa vich ayko ayko raam bhataaro raam. ||3|| Sólo el señor habita en los corazones de todos.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ gur sayvan satgur daataa har har naam samaa-i-aa raam. ¡Oh Hermano! Los que sirven al gurú, el dador del nombre, permanecen sumergidos en el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ har Dhoorh dayvhu mai pooray gur kee ham paapee mukat karaa-i-aa raam. ¡Oh Dios! Dame el polvo de los pies del gurú perfecto, pues él me ha librado de los pecados.
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥ paapee mukat karaa-ay aap gavaa-ay nij ghar paa-i-aa vaasaa. Él me ha liberado de los pecados, he encontrado el recinto en mi ser disipando mi ego.
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ bibayk buDhee sukh rain vihaanee gurmat naam pargaasaa. A través de la instrucción del gurú el nombre de Dios brilló en mi mente, he encontrado el entendimiento de distinguir entre lo bueno y lo malo y la noche de la vida transcurre dichosamente.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥ har har anad bha-i-aa din raatee naanak har meeth lagaa-ay. ¡Oh Nanak! Mi mente vive en éxtasis noche y día recitando el nombre de Dios y me complace el nombre.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥ gur sayvan satgur daataa har har naam samaa-ay. ||4||6||7||5||7||12|| ¡Oh hermano! Sirviendo al gurú, el dador del nombre, uno permanece inmerso en Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top