Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 752

Page 752

ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥ laal rataa man maani-aa gur pooraa paa-i-aa. ||2|| Cuando él encontró al gurú perfecto, su mente se transportó al estado de éxtasis y él se imbuyó en el color profundo del amor de Dios.
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥ ha-o jeevaa gun saar antar too vasai. ¡Oh Dios! Cuando tú habitas en mi mente yo vivo recordando tus virtudes.
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥ tooN vaseh man maahi sehjay ras rasai. ||3|| Sólo tú habitas en mi mente y mi mente saborea el néctar de Dios de manera espontánea.
ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥ moorakh man samjhaa-ay aakha-o kayt-rhaa. ¡Oh mente tonta! ¿cómo te podría instruir?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥ gurmukh har gun gaa-ay rang rangaya-rahat. ||4|| Canta todo el tiempo la alabanza del señor e imbúyete en ella.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥ nit nit ridai samaal pareetam aapnaa. Recuerda a Dios siempre en tu corazón.
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥ jay chaleh gun naal naahee dukh santaapanaa. ||5|| Si tú llevas las virtudes contigo al más allá entonces las aflicciones no te afectarán.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥ manmukh bharam bhulaanaa naa tis rang hai. El que actúa según la obstinación de su mente, es desviado del camino y ama a Dios.
ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥ marsee ho-ay vidaanaa man tan bhang hai. ||6|| Su cuerpo y su mente se dividen y muere como un extraño para su alma.
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥ gur kee kaar kamaa-ay laahaa ghar aani-aa. Aquel que actúa de acuerdo con la instrucción del gurú y obtiene el fruto de la devoción,
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥ gurbaanee nirbaan sabad pachhaani-aa. ||7|| Él ha conocido el nombre de Dios a través de la palabra del gurú.
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥ ik naanak kee ardaas jay tuDh bhaavsee. ¡Oh señor! Nanak sólo reza,
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥ mai deejai naam nivaas har gun gaavsee. ||8||1||3|| Si así lo deseas, dame el regalo del nombre para que siempre yo te alabe.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ soohee mehlaa 1. Suhi, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥ ji-o aaran lohaa paa-ay bhann gharhaa-ee-ai. ¡Oh hermano! Así como el hierro es fundido en el horno y después vuelto a moldear,
ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥ ti-o saakat jonee paa-ay bhavai bhavaa-ee-ai. ||1|| Así el malhechor es puesto en el vientre una y otra vez y así sigue divagando
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ bin boojhay sabh dukh dukh kamaavanaa. Sin el conocimiento de la verdad él siempre sufre el dolor en todos los lados y vive en angustia.
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-umai aavai jaa-ay bharam bhulaavanaa. ||1|| rahaa-o. Él sigue naciendo y muriendo por su ego y es desviado por la ilusión.
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ tooN gurmukh rakhanhaar har naam Dhi-aa-ee-ai. ¡Oh Dios! Eres quien salva a los Gurmukhs del ciclo del nacimiento y muerte. Siempre recita el nombre de Dios.
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥ mayleh tujheh rajaa-ay sabad kamaa-ee-ai. ||2|| Tú unes a uno al gurú por tu voluntad y así uno medita en la palabra.
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥ tooN kar kar vaykheh aap deh so paa-ee-ai. ¡Oh maestro! Tú mismo creas a todos y cuidas de todos. Lo que sea que tú les das, lo obtienen.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥ too daykheh thaap uthaap dar beenaa-ee-ai. ||3|| Tú creas, destruyes y conservas todo en tu mirada.
ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥ dayhee hovag khaak pavan udaa-ee-ai. Cuando el alma deja el cuerpo, el cuerpo se reduce a polvo.
ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥ ih kithai ghar a-utaak mahal na paa-ee-ai. ||4|| ¿Cómo él va a obtener el hogar y el lugar de descanso? Él no alcanza su destino final.
ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥ dihu deevee anDh ghor ghab muhaa-ee-ai. La luz del sol brilla, pero en su hogar hay oscuridad y pierde todo lo que tiene (toda la riqueza del nombre de Dios).
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥ garab musai ghar chor kis roo-aa-ee-ai. ||5|| El ego saquea su corazón, pero ¿Quién hay entonces que escuche su grito de dolor?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥ gurmukh chor na laag har naam jagaa-ee-ai. El gurmukh permanece alerta a través del nombre de Dios y el ladrón del ego no irrumpe en su hogar.
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥ sabad nivaaree aag jot deepaa-ee-ai. ||6|| La palabra ha sofocado el fuego de .su sed y la luz divina ilumina su mente.
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ laal ratan har naam gur surat bujhaa-ee-ai. El nombre de Dios es la joya preciosa, ésta es la sabiduría que he obtenido a través del gurú.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥ sadaa rahai nihkaam jay gurmat paa-ee-ai. ||7|| Si uno es instruido en la sabiduría del gurú, uno permanece en el estado de desapego.
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ raat dihai har naa-o man vasaa-ee-ai. Siempre contempla el nombre de Dios noche y día.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥ naanak mayl milaa-ay jay tuDh bhaa-ee-ai.||8||2||4|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Úneme a tu ser si así lo deseas tú.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ soohee mehlaa 1. Suhi, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ manhu na naam visaar ahinis Dhi-aa-ee-ai. ¡Oh ser vivo! Nunca te olvides del nombre de Dios, siempre medita en él noche y día.
ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ji-o raakhahi kirpaa Dhaar tivai sukh paa-ee-ai. ||1|| De cualquier forma que el señor me conserve, estoy contento así.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥ mai anDhulay har naam lakutee tohnee. Soy un ciego y el nombre de Dios es el bastón que uso.
ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raha-o saahib kee tayk na mohai mohnee. ||1|| rahaa-o. Yo estoy en el santuario de mi maestro y Maya, la seductora, no me afecta.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥ jah daykh-a-u tah naal gur daykhaali-aa. Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥ antar baahar bhaal sabad nihaali-aa. ||2|| He buscado al señor por fuera y por dentro.
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ sayvee satgur bhaa-ay naam niranjanaa. Yo sirvo al gurú verdadero fielmente y recuerdo tu nombre inmaculado.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥ tuDh bhaavai tivai rajaa-ay bharam bha-o bhanjnaa. ||3|| ¡Oh destructor del miedo y la ilusión! Me entrego a tu voluntad.
ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥ janmat hee dukh laagai marnaa aa-ay kai. Desde el instante en el que nacemos llega a nosotros el dolor de la muerte.
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥ janam maran parvaan har gun gaa-ay kai. ||4|| Sin embargo, cantando las alabanzas del señor sin forma, el nacimiento y la muerte son aprobados.
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥ ha-o naahee too hoveh tuDh hee saaji-aa. ¡Oh Dios! Aquel en cuyo corazón habitas, no se enorgullece.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top