Page 700
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
jaitsaree mehlaa 5 ghar 3
Jaitsree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La tercera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
ko-ee jaanai kavan eehaa jag meet.
Habrá alguien extraordinario que sepa en realidad, ¿Quién es nuestro amigo en este mundo?
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis ho-ay kirpaal so-ee biDh boojhai taa kee nirmal reet. ||1|| rahaa-o.
El que tiene la gracia del señor, conoce esta verdad muy bien y su conducta de vida se vuelve inmaculada.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥
maat pitaa banitaa sut banDhap isat meet ar bhaa-ee. poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. ||1||
Padre y madre, esposa e hijos, parientes amados y hermanos
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥
poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. ||1||
Pero ninguno de ellos nos acompaña al más allá
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥
mukat maal kanik laal heeraa man ranjan kee maa-i-aa.
Los collares de oro, perlas, rubíes y diamantes son sólo placeres ilusorios de la mente.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
haa haa karat bihaanee avDhahi taa meh santokh na paa-i-aa. ||2||
Para poseerlos uno pasa sus días en agonía y aún al obtener todo esto uno se queda sin tener paz.
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥
hasat rath asav pavan tayj Dhanee bhooman chaturaaNgaa.
Uno podrá tener elefantes, carrozas, caballos que lo llevan rápido como el viento, riquezas, tierras y hombres armados.
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥
sang na chaali-o in meh kachhoo-ai ooth siDhaa-i-o naaNgaa. ||3||
Sin embargo,ninguno de ellos se va con nosotros y uno deja el mundo desnudo como pordiosero.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
har kay sant pari-a pareetam parabh kay taa kai har har gaa-ee-ai.
Los santos de Dios son los queridos del señor bienamado y por eso debemos alabar a Dios en compañía de los santos.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥
naanak eehaa sukh aagai mukh oojal sang santan kai paa-ee-ai. ||4||1||
¡Oh Nanak! En la sociedad de los santos uno encuentra paz en este mundo y también en el más allá encontrará la gloria.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
jaitsaree mehlaa 5 ghar 3 dupday
Jaitsree, Mehl Guru Arjan Dev ji, la tercera canal divino, Du-padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥
dayh sandaysaro kahee-a-o pari-a kahee-a-o.
¡Oh novias de la sociedad de los santos! Transmítanme el mensaje de mi Dios y háblame de mi bienamado.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bisam bha-ee mai baho biDh suntay kahhu suhaagan sahee-a-o. ||1|| rahaa-o.
Me he asombrado al escuchar las maravillas de Dios.
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
ko kahto sabh baahar baahar ko kahto sabh mahee-a-o.
Algunos dicen que él está fuera, algunos dicen que él prevalece en todos.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥
baran na deesai chihan na lakhee-ai suhaagan saat boojhhee-a-o. ||1||
Él no es visible y no tiene ninguna insignia. ¡Oh novias! Háblame la verdad.
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥
sarab nivaasee ghat ghat vaasee layp nahee alaphee-a-o.
El señor habita en todos y él habita en cada corazón , está desapegado de Maya y nadie les echa la culpa.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
naanak kahat sunhu ray logaa sant rasan ko bashee-a-o. ||2||1||2||
Dice Nanak ¡Oh hombres! Escúchenme con atención, mi señor habita en la lengua de los santos.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
jaitsaree mehlaa 5.
Jaitsree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dheera-o sun Dheera-o parabh ka-o. ||1|| rahaa-o.
Estoy en paz sólo cuando escucho de mi Dios.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥
jee-a paraan man tan sabh arpa-o neera-o paykh parabh ka-o neera-o. ||1||
Yo le entrego a Dios mi alma, mi vida, mi mente y mi cuerpo al tener su visión cercana.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥
baysumaar bay-ant bad daataa maneh gaheera-o paykh parabh ka-o. ||2||
Yo veo a mi señor infinito y el dador grande y lo atesoro en mi corazón.
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥
jo chaaha-o so-ee so-ee paava-o aasaa mansaa poora-o jap parabh ka-o. ||3||
Lo que sea que yo quería, lo encuentro. Recordando a mi señor mis esperanzas y los propósitos de mi vida se han cumplido.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
gur parsaad nanak man vasi-aa dookh na kabhoo jhoora-o bujh parabh ka-o. ||4||2||3||
¡Oh Nanak! Por la gracia infinita del gurú el señor ha habitado en mi mente y conociendo al señor ahora no me siento preocupado.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitsaree mehlaa 5.
Jaitsree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
lorheedarhaa saajan mayraa.
Él es mi señor a quien todos añoran encontrarlo.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar ghar mangal gaavhu neekay ghat ghat tiseh basayraa. ||1|| rahaa-o.
Canta sus alabanzas en cada hogar ya que él habita en cada corazón.
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
sookh araaDhan dookh araaDhan bisrai na kaahoo bayraa.
Adora a Dios en la dicha y también en el dolor. No te olvides del señor nunca.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥
naam japat kot soor ujaaraa binsai bharam anDhayraa. ||1||
Recitando su hombre millones de soles destellan en la mente y la duda y la oscuridad de la ignorancia son disipadas.
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
thaan thanantar sabhnee jaa-ee jo deesai so tayraa.
¡Oh Dios! Tú prevaleces en cada dirección y todo lo que tú hagas, te pertenece.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥
satsang paavai jo naanak tis bahur na ho-ee hai fayraa. ||2||3||4||
¡Oh Nanak! El que se asocia con la sociedad de los santos, no entra más en el ciclo del nacimiento y muerte y encuentra la salvación.