Page 687
ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥
ko-ee aiso ray bhaytai sant mayree laahai sagal chint thaakur si-o mayraa rang lavee .
Yo ambiciono encontrar a tal santo que me pueda liberar de todas mis preocupaciones y que me pueda apegar al amor por Dios.
ਪੜੇ ਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦ ਨਹ ਚੂਕੈ ਮਨ ਭੇਦ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਨ ਧੀਰਹਿ ਮੇਰੇ ਘਰ ਕੇ ਪੰਚਾ ॥
parhay ray sagal bayd nah chookai man bhayd ik khin na Dheereh mayray ghar kay panchaa.
He leído todas las vedas ,pero mi mente sigue aferrada a la duda y las cinco pasiones que quedan en mi hogar, esos cinco enemigos no se han calmado ni siquiera un momento.
ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭਗਤੁ ਜੁ ਮਾਇਆ ਤੇ ਰਹਤੁ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾ ॥੩॥
ko-ee aiso ray bhagat jo maa-i-aa tay rahat ik amrit naam mayrai ridai sinchaa. ||3||.
¿Existe algún devoto de Dios que esté desapegado de maya y que pueda irrigar la granja de mi corazón con el néctar del nombre de dios?
ਜੇਤੇ ਰੇ ਤੀਰਥ ਨਾਏ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੈਲੁ ਲਾਏ ਘਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਮਾਨੈ ॥
jaytay ray tirath naa-ay ahaN-buDh mail laa-ay ghar ko thaakur ik til na maanai.
Mientras más me bañe en los lugares santos , más se me pega la mugre del ego y el señor de mi corazón no está complacido ni siquiera por un instante.
ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੈ ॥੪॥
kad paava-o saaDhsang har har sadaa aanand gi-aan anjan mayraa man isnaanai. ||4||
¿Cuándo podría encontrar tal sociedad de los santos donde yo viviría en éxtasis recitando el nombre de dios y mi mente se bañaría en el agua de la sabiduría al aplicar el kohl de la sabiduría en sus ojos?
ਸਗਲ ਅਸ੍ਰਮ ਕੀਨੇ ਮਨੂਆ ਨਹ ਪਤੀਨੇ ਬਿਬੇਕਹੀਨ ਦੇਹੀ ਧੋਏ ॥
sagal asram keenay manoo-aa nah pateenay bibaykheen dayhee Dho-ay.
Practiqué todas las disciplinas posibles en la vida y aún así mi mente nunca estuvo complacida, lavé el cuerpo privado de sabiduría, pues soy nada más que un tonto.
ਕੋਈ ਪਾਈਐ ਰੇ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਖੋਏ ॥੫॥
ko-ee paa-ee-ai ray purakh biDhaataa paarbarahm kai rang raataa mayray man kee durmat mal kho-ay. ||5||
Anhelo encontrar tal hombre grandioso que esté imbuido en el amor a Dios y que me lave la mugre de la maldad.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਾ ਨਿਮਖ ਨ ਹੇਤੁ ਕਰਤਾ ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਪੜੈ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥
karam Dharam jugtaa nimakh na hayt kartaa garab garab parhai kahee na laykhai.
Uno permanece involucrado en las acciones piadosas , pero no recuerda a Dios ni siquiera por un momento. Él sólo actúa con ego y orgullo, pero todo esto no le ayuda.
ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰੈ ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕੋਊ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖੈ ॥੬॥
jis bhaytee-ai safal moorat karai sadaa keerat gur parsaad ko-oo naytarahu paykhai. ||6||
Extraordinario es aquél que logra encontrar al gurú, cumplidor de deseos, encontrándolo, uno canta las alabanzas del señor y sólo un extraordinario ve a Dios a través de sus ojos.
ਮਨਹਠਿ ਜੋ ਕਮਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ਬਗੁਲ ਜਿਉ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵੈ ਮਾਇਆ ਰੇ ਧਾਰੀ ॥
manhath jo kamaavai til na laykhai paavai bagul ji-o Dhi-aan laavai maa-i-aa ray Dhaaree.
El que actúa según su propia voluntad, su devoción no es aprobada. Él es sólo una grulla que medita en Maya.
ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਸੁਖਹ ਦਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਈ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੭॥
ko-ee aiso ray sukhah daa-ee parabh kee kathaa sunaa-ee tis bhaytay gat ho-ay hamaaree. ||7||
¿Existe algún hombre grandioso que me recite el evangelio de Dios y que me otorgue la salvación?
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
suparsan gopaal raa-ay kaatai ray banDhan maa-ay gur kai sabad mayraa man raataa.
Si el sostenedor del mundo es compasivo conmigo, me cortará las amarras de Maya. Mi mente está imbuida en el amor por Dios a través de la palabra del gurú.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਭੇਟਿਓ ਨਿਰਭੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਲਾਧੇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥
sadaa sadaa aanand bhayti-o nirbhai gobind sukh naanak laaDhay har charan paraataa. ||8||
Vivo en éxtasis siempre encontrando a mi Dios. ¡Oh Nanak! He encontrado toda la paz aferrándome a los pies de Dios.
ਸਫਲ ਸਫਲ ਭਈ ਸਫਲ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਮਿਲੇ ਸਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥॥
safal safal bha-ee safal jaatraa.aavan jaan rahay milay saaDhaa. ||1|| rahaa-o doojaa. ||1||3||.
Ahora mi venida al mundo se ha vuelto fructífera y encontrando a los santos me he liberado del ciclo del nacimiento y muerte.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ
Dhanaasree mehlaa 1 chhant
Dhansari, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ਤੀਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ॥
tirath naavan jaa-o tirath naam hai.
¿Por qué voy a ir a los lugares de peregrinaje? Pues el nombre de Dios es el verdadero lugar del peregrinaje.
ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥
tirath sabad beechaar antar gi-aan hai.
Reflexionar en la palabra es la ablución y esta sabiduría está en mi corazón.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਤੀਰਥੁ ਦਸ ਪੁਰਬ ਸਦਾ ਦਸਾਹਰਾ ॥
gur gi-aan saachaa thaan tirath das purab sadaa dasaahraa.
La sabiduría del gurú es el verdadero lugar del peregrinaje y todos los festivales.
ਹਉ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
ha-o naam har kaa sadaa jaacha-o dayh parabh DharneeDharaa.
¡Oh sostenedor del mundo! Te pido siempre el regalo del nombre y dame tu nombre.
ਸੰਸਾਰੁ ਰੋਗੀ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚ ਬਿਨਾ ॥
sansaar rogee naam daaroo mail laagai sach binaa.
El mundo entero está afligido por la enfermedad y la medicina única es el nombre de Dios. Sin el nombre verdadero de Dios, la mugre del ego se nos pega a la mente.
ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥
gur vaak nirmal sadaa chaanan nit saach tirath majnaa. ||1||
Inmaculada es la palabra del gurú que ilumina la mente disipando la oscuridad de la ignorancia. Es el verdadero lugar del peregrinaje para practicar la ablución.
ਸਾਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਕਿਆ ਮਲੁ ਧੋਈਐ ॥
saach na laagai mail ki-aa mal Dho-ee-ai.
Meditando en el nombre de Dios la mugre del ego no nos pega ,¿Por qué entonces hay que lavar la verdad?
ਗੁਣਹਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ਕਿਸ ਕਉ ਰੋਈਐ ॥
guneh haar paro-ay kis ka-o ro-ee-ai.
Si uno usa el collar de las virtudes de Dios, ¿Qué más puede pedir? Pues no necesita rezar ante alguien más posteriormente.
ਵੀਚਾਰਿ ਮਾਰੈ ਤਰੈ ਤਾਰੈ ਉਲਟਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਏ ॥
veechaar maarai tarai taarai ulat jon na aav-ay.
El que elimina su ego recordando el nombre de Dios, nada a través del océano terrible de la vida y también salva a los demás. Él nunca más entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਆਪਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਮ ਧਿਆਨੀ ਸਾਚੁ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
aap paaras param Dhi-aanee saach saachay bhaav-ay.
Él mismo se vuelve la piedra filosofal y el contemplador. Dios está muy complacido con ese hombre verdadero.
ਆਨੰਦੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਖੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਕਿਲਵਿਖ ਪਰਹਰੇ ॥
aanand an-din harakh saachaa dookh kilvikh parharay.
Él vive en éxtasis noche y día y todas sus penas son destruidas.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਸਚ ਮਨੇ ॥੨॥
sach naam paa-i-aa gur dikhaa-i-aa mail naahee sach manay. ||2||
Él encuentra el nombre verdadero y el gurú revela a Dios en su interior. Así, la mugre del ego no se le pega más porque la verdad habita en su corazón.
ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਪੁ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੋ ॥
sangat meet milaap pooraa naavno.
¡Oh amigo! Uniéndose a la sociedad de los santos es la verdadera ablución.