Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-68

Page 68

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ man tan arpee aap gavaa-ee chalaa satgur bhaa-ay. Ofrezco mi alma y mi cuerpo en sacrificio a él, renuncio a mi ego y camino en el sendero del gurú.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ sad balihaaree gur apunay vitahu je har saytee chit laa-ay. ||7|| Siempre ofrezco mi ser al gurú que me une mi alma a Dios.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ so baraahman barahm jo binday har saytee rang raataa. Brahman es aquél que conoce a Brahma y que está inmerso en el amor de Dios.
ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ parabh nikat vasai sabhnaa ghat antar gurmukh virlai jaataa. Dios, el señor supremo habita tan cerca, en el corazón de todos pero sólo un extraordinario puede percibirlo a través del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥ naanak naam milai vadi-aa-ee gur kai sabad pachhaataa. ||8||5||22|| ¡Oh Nanak! A través del nombre de Dios , uno logra mucha gloria y a través de la palabra del gurú, uno conoce a Dios.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Shriraag, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ sahjai no sabh lochdee bin gur paa-i-aa na jaa-ay. Todo el mundo añora el estado de equilibrio pero sin el gurú, no es obtenido.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ parh parh pandit jotkee thakay bhaykhee bharam bhulaa-i. Los pandits y los astrólogos se han cansado de leer los vedas y los shastras y los que llevan los vestidos santos se han perdido en la ilusión.
ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ gur bhaytay sahj paa-i-aa aapnee kirpaa karay rajaa-ay. ||1|| Aquél a quien Dios muestra su misericordia, obtiene el estado de equilibrio a través del gurú.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥ bhaa-ee ray gur bin sahj na ho-ay. ¡Oh hermano! No se puede obtener el estado de equilibrio sin el gurú.
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sabdai hee tay sahj oopjai har paa-i-aa sach so-ay. ||1|| rahaa-o. Uno obtiene estado de equilibrio sólo al recitar el nombre de Dios y luego se funde con él.
ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥ sehjay gaavi-aa thaa-ay pavai bin sahjai kathnee baad. La alabanza del señor es aceptada cuando uno la canta de una manera espontánea , de otra forma es en vano.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ sehjay hee bhagat oopjai sahj pi-aar bairaag. La devoción de Dios emana del estado de equilibrio en el corazón de uno . Y sólo a través de la paz mental nace el amor y el desapego.
ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥ sahjai hee tay sukh saat ho-ay bin sahjai jeevan baad. ||2|| A través del estado de equilibrio , se logra la dicha y la paz. Sin él, toda la vida es en vano.
ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥ sahj saalaahee sadaa sadaa sahj samaaDh lagaa-ay. Alaba a Dios y medita en su nombre espontáneamente.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ sehjay hee gun oochrai bhagat karay liv laa-ay. Canta las alabanzas de Dios y entona en él espontáneamente.
ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥ sabday hee har man vasai rasnaa har ras khaa-ay. ||3|| A través de la palabra del gurú, Dios llega a habitar en la mente y la lengua saborea el néctar divino.
ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ sehjay kaal vidaari-aa sach sarnaa-ee paa-ay. Al estar en el santuario de Dios (la verdad) , uno logra el estado de equilibrio y se va el miedo de la muerte.
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ sehjay har naam man vasi-aa sachee kaar kamaa-ay. Si uno realiza buenas acciones en su vida, el nombre de Dios llega a habitar en su mente de forma natural.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ say vadbhaagee jinee paa-i-aa sehjay rahay samaa-ay. ||4|| Afortunados son aquellos que han encontrado a Dios y que se han absortos en su nombre.
ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ maa-i-aa vich sahj na oopjai maa-i-aa doojai bhaa-ay. El que está apegado a Maya no puede lograr el estado de equilibrio porque maya provoca la dualidad.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥ manmukh karam kamaavnay ha-umai jalai jalaa-ay. Aunque Manmukhs (arrogantes) realizan los rituales religiosos ,pero son consumidos por su ego negativo.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥ jaman maran na chook-ee fir fir aavai jaa-ay. ||5|| Ellos nunca se liberan del ciclo de nacimiento y muerte. Así que, nacen y mueren vez tras vez.
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ tarihu gunaa vich sahj na paa-ee-ai tarai gun bharam bhulaa-ay. Uno no puede lograr el estado de equilibrio a no ser que se deshagan de las tres gunas (Rajas, Satwa, Tamas). Tres gunas dan lugar a la ilusión y al apego.
ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥ parhee-ai gunee-ai ki-aa kathee-ai jaa mundhhu ghuthaa jaa-ay. ¿De qué sirve leer o hablar si uno se ha olvidado del soporte del universo (Dios)?
ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥ cha-uthay pad meh sahj hai gurmukh palai paa-ay. ||6|| La dicha espiritual y el estado de equilibrio es obtenido en el cuarto estado de éxtasis y sólo es logrado en la compañía de los Gurmukhs.
ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ nirgun naam niDhaan hai sehjay sojhee ho-ay. El nombre de Dios (inmaculado) es el tesoro inestimable. Uno lo sabe cuando está en el estado de equilibrio.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ gunvantee salaahi-aa sachay sachee so-ay. Solo los virtuosos alaban a Dios . Aquél que lo adora se vuelve glorioso.
ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥ bhuli-aa sahj milaa-isee sabad milaavaa ho-ay. ||7|| Dios une a su ser a aquellos que se pierden en el camino de la vida a través del equilibrio. Y esto es posible a través de la palabra (Shabad) del gurú.
ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ bin sahjai sabh anDh hai maa-i-aa moh gubaar. Sin la sabiduría todo el mundo es ignorante. Hay mucha oscuridad de Maya y del apego.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥ sehjay hee sojhee pa-ee sachai sabad apaar. A través de la sabiduría uno conoce el significado de la palabra del gurú.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥ aapay bakhas milaa-i-an pooray gur kartaar. ||8|| El gurú perfecto nos perdona con su misericordia y nos une a su ser.
ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ sehjay adisat pachhaanee-ai nirbha-o jot nirankaar. A través de la sabiduría del equilibrio, uno puede ver lo incognoscible (Dios) y la luz de Dios sin forma sin miedo brilla en su interior.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥ sabhnaa jee-aa kaa ik daataa jotee jot milaavanhaar. Dios es el único sostenedor de todos. Él es quien fusiona tu luz con la suya.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥ poorai sabad salaahee-ai jis daa ant na paaraavaar. ||9|| Canta las alabanzas de aquel que está más allá de todo fin y todo límite y que es tan profundo como un océano, a través de la palabra perfecta del gurú.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ gi-aanee-aa kaa Dhan naam hai sahj karahi vaapaar. El nombre de Dios es la riqueza de los sabios. Al estar en el estado equilibrio de equilibrio, comercian con su nombre.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ an-din laahaa har naam lain akhut bharay bhandaar. Ellos obtienen la ganancia del nombre de Dios noche y día, , así que sus tesoros siempre están llenos de su nombre y nunca se acaban.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥ naanak tot na aavee dee-ay dayvanhaar. ||10||6||23|| ¡Oh Nanak! Dios (el dador) mismo les ha otorgado este tesoro y estos tesoros nunca se agotan.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top