Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-69

Page 69

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Shriraag, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ satgur mili-ai fayr na pavai janam maran dukh jaa-ay. Al encontrar al gurú verdadero, uno se libera del ciclo de nacimiento y muerte. Su pena de todas las encarnaciones se apacigua.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ poorai sabad sabh sojhee ho-ee har naamai rahai samaa-ay. ||1|| A través de la palabra del gurú , uno logra todo el conocimiento y uno se sumerge en el nombre de Dios.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ man mayray satgur si-o chit laa-ay. ¡Oh mente mía! Concéntrate en la palabra del gurú.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਨਵਤਨੋ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nirmal naam sad navtano aap vasai man aa-ay. ||1|| rahaa-o. El nombre inmaculado y puro de Dios habita en la mente de los santos.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥ har jee-o raakho apunee sarnaa-ee ji-o raakhahi ti-o rahnaa. ¡Oh Dios mío! Consérvame en tu santuario. Así como tu voluntad, así viviré yo.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥ gur kai sabad jeevat marai gurmukh bhavjal tarnaa. ||2|| Sólo aquél que se deshace de su ego a través de la palabra del gurú puede cruzar el terrible océano de la vida con la ayuda del gurú.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥ vadai bhaag naa-o paa-ee-ai gurmat sabad suhaa-ee. El nombre de Dios es obtenido por una buena fortuna. Al recitar el nombre de Dios siguiendo las instrucciones del gurú, uno embellece su vida.
ਆਪੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥ aapay man vasi-aa parabh kartaa sehjay rahi-aa samaa-ee. ||3|| El creador del universo, Dios mismo llega a habitar en la mente de una persona por su cuenta y luego esta persona siempre queda absorto espontáneamente.
ਇਕਨਾ ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਇਆ ॥ iknaa manmukh sabad na bhaavai banDhan banDh bhavaa-i-aa. Los Manmukhs (soberbios) no aman el nombre de Dios. Ellos están amarrados en los lazos mundiales y transmigran a millones de encarnaciones.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥ lakh cha-oraaseeh fir fir aavai birthaa janam gavaa-i-aa. ||4|| Ellos vagan encarnándose en miles de especies y desperdician su vida en vano.
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ bhagtaa man aanand hai sachai sabad rang raatay. Los devotos de Dios siempre quedan en éxtasis porque están imbuidos en la palabra verdadera (Shabad) del gurú.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੫॥ an-din gun gaavahi sad nirmal sehjay naam samaatay. ||5|| Ellos cantan las alabanzas de Dios noche y día y quedan inmersos en su nombre de manera espontánea.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ gurmukh amrit banee boleh sabh aatam raam pachhaanee. Los Gurmukhs siempre dicen palabras suaves como el néctar porque reconocen a Dios dentro de las almas de todos.
ਏਕੋ ਸੇਵਨਿ ਏਕੁ ਅਰਾਧਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬॥ ayko sayvan ayk araaDheh gurmukh akath kahaanee. ||6|| El estado de Gurmukhs es inefable. Ellos sirven y adoran al único Dios.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ sachaa saahib sayvee-ai gurmukh vasai man aa-ay. Los Gurmukhs (seguidores del gurú) adoran a Dios (verdadero) y Dios llega a habitar en su mente.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚ ਸਿਉ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥ sadaa rang raatay sach si-o apunee kirpaa karay milaa-ay. ||7|| Aquellos que siempre están imbuidos en el amor de Dios, Dios les une a su ser por su gracia.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥ aapay karay karaa-ay aapay iknaa suti-aa day-ay jagaa-ay. Él mismo hace algo y hace que otros hagan. Él es quien ayuda a otros a escaparse de la trampa de Maya.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੭॥੨੪॥ aapay mayl milaa-idaa naanak sabad samaa-ay. ||8||7||24|| ¡Oh Nanak! A través de la palabra del gurú, Dios mismo une a los demás a su ser.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Shriraag, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰ ॥ satgur sayvi-ai man nirmalaa bha-ay pavit sareer. Al servir al gurú verdadero, el cuerpo y la mente de un ser se vuelven puros.
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥ man aanand sadaa sukh paa-i-aa bhayti-aa gahir gambheer. Al encontrar a Dios que es tan profundo como el océano, uno vive en la dicha eterna.
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਬੈਸਣਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਧੀਰ ॥੧॥ sachee sangat baisnaa sach naam man Dheer. ||1|| Uno que se sienta en la compañía de los santos recibe la paz mental al saber el misterio del nombre de Dios.
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ॥ man ray satgur sayv nisang. ¡Oh mente mía! Sirve al gurú verdadero sin ninguna duda.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਲਗੈ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sayvi-ai har man vasai lagai na mail patang. ||1|| rahaa-o. Al servir al gurú verdadero fielmente, Dios habita en tu mente, la mugre del apego y Maya no te ensucia y te vuelves puro.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ sachai sabad pat oopjai sachay sachaa naa-o. A través del nombre de Dios ,uno recibe mucho honor en este mundo y también en el siguiente. El nombre del señor verdadero es verdadero.
ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jinee ha-umai maar pachhaani-aa ha-o tin balihaarai jaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que han conocido lo verdadero (Dios) al conquistar su ego negativo.
ਮਨਮੁਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਠਉਰ ਨ ਕਤਹੂ ਥਾਉ ॥੨॥ manmukh sach na jaannee tin tha-ur na kathoo thaa-o. ||2|| Los Manmukhs nunca conocen esta verdad (Dios) y nunca obtienen ningún refugio.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥ sach khaanaa sach painnaa sachay hee vich vaas. Los Gurmukhs se alimentan de verdad, se visten de la verdad y habitan en la verdad.
ਸਦਾ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ sadaa sachaa salaahnaa sachai sabad nivaas. Ellos siempre alaban a Dios,el señor verdadero, y su nombre verdadero habita en su interior.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥੩॥ sabh aatam raam pachhaani-aa gurmatee nij ghar vaas. ||3|| Ellos reconocen el alma divina dentro de todos los seres vivos y a través de la instrucción del gurú, residen en su interior.
ਸਚੁ ਵੇਖਣੁ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ sach vekhan sach bolan tan man sachaa hoye Ellos ven la verdad , hablan la verdad y su cuerpo y su alma también son verdaderos.
ਸਚੀ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ sachee saakhee updays sach sachay sachee so-ay. Estos devotos instruyen la verdad a los demás, predican sermones y son honrados en este mundo.
ਜਿੰਨੀ ਸਚੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥੪॥ jinnee sach visaari-aa say dukhee-ay chalay ro-ay. ||4|| Los que se olvidan del nombre de Dios, siempre viven en el sufrimiento, lloran y al final mueren en vano.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ satgur jinee na sayvi-o say kit aa-ay sansaar. ¿Para qué han vendido a este mundo , si no han servido al gurú verdadero?
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰ ॥ jam dar baDhay maaree-ah kook na sunai pookaar. En la puerta de Yamraj (el mensajero de la muerte) ellos son golpeados pero nadie escucha sus gritos y lamentos.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੫॥ birthaa janam gavaa-i-aa mar jameh vaaro vaar. ||5|| Ellos desperdician su vida en vano. Nacen y mueren vez tras vez , es decir no logran la salvación.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top