Page 673
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥
¡Oh ser vivo! Te comportas de tal manera que te trae sólo la vergüenza en la corte de Dios.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥
Tú calumnias a los santos y ensalzas a los que le voltean la espalda a Dios. Tal es tu comportamiento que es al contrario de la rectitud.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥
¡Oh ser vivo! Te has desviado envolviéndote en Maya y abandonando a Dios, te apegas a los demás.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Como la fascinante ciudad de Harichand o el espejismo de las hojas que caen en los bosques, tal es tu estado.
ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥
Uno podrá untar al burro aceite de esencia de sándalo, pero al burro solo le gusta revolcarse en el polvo.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
¡Oh ser vivo! No te gusta el néctar del nombre de Dios, pero te encanta Maya ponzoñosa.
ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
Los santos buenos y supremos se encuentran por una buena fortuna, que son los únicos que se conservan puros en esta época.
ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥
¡Oh ser vivo! Tú estás desperdiciando tu vida humana preciosa en vano y pierdes tu vida a cambio de vidrio (la riqueza).
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥
Cuando apliqué el kohl de la sabiduría del gurú en mis ojos, todas las aflicciones de todas las encarnaciones se fueron.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥
¡Oh Nanak! Uniéndome a la sociedad de los santos, amé sólo al uno y fui liberado de todas mis penas.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
Yo les traigo el agua a los santos, los abanico y les muelo su maíz y canto las alabanzas de Dios.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
Recito el nombre de Dios con cada respiración y he encontrado el tesoro de la dicha, el nombre de Dios.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥
¡Oh maestro mío! Sé compasivo conmigo.
ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh maestro mío! Bendíceme con el entendimiento para que yo siempre medite en tí.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥
Que por tu gracia mi ego y mi apego me dejen y mis dudas se disipen.
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥
La encarnación de éxtasis, Dios prevalece en todos. Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥
¡Oh señor del universo, el purificador de los impuros! Eres muy misericordioso y gracioso.
ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥
Recitando tu nombre sólo por un instante he encontrado el éxtasis, la dicha y el poder del dominio.
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
Sólo lo que el señor aprueba es la perfecta meditación, austeridad y alabanza.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥
¡Oh Nanak! Recitando el nombre toda mi sed fue saciada y ahora estoy satisfecho.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Maya, quien gobierna el mundo de las tres gunas, rige las cuatro esquinas de la tierra.
ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
Y ha destruido el mérito de los Yagnas (las ceremonias del fuego), de las abluciones, de las austeridades y de los peregrinajes. Es tan poderosa. ¿Qué puede hacer un pobre hombre frente a ella?
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥
Cuando busqué el santuario de Dios, mi mente fue liberada de Maya.
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cuando alabé a Dios a través de la gracia de los santos, mis pecados y mis enfermedades se alejaron de mí.
ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥
Maya que embruja a todos, no se puede ver a través de los ojos, ni la podemos oír ni ella habla.
ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥
Ella rocía su poción venenosa en la boca de todos y así los desvía del camino y parece muy dulce a todos.
ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥
Ella llena los corazones del padre, de la madre, de los hijos, del hermano y así da pie a la idea y al sentido del otro.
ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥
Algunos la tienen más, mientras que otros la tienen menos, así todos se pelean entre ellos.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú verdadero, que me ha revelado la maravilla de Maya.
ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥
El mundo entero está siendo consumido por su fuego interior pero a los devotos no les afecta este fuego.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥
Por la gracia de los santos he encontrado la paz suprema y ellos me han liberado de las amarras.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥
¡Oh Nanak! He encontrado la riqueza del nombre de Dios y habiendo ganado el tesoro, he regresado a mi hogar (corazón)
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Dhansari, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
¡Oh Dios! Eres nuestro dador y maestro, tú nos das el sustento, eres el rey y el maestro del mundo entero.