Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 665

Page 665

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥ parabh saachay kee saachee kaar. naanak naam savaaranhaar. ||4||4|| Verdadera es la alabanza del señor verdadero. ¡Oh Nanak! El nombre de Dios embellece a los seres humanos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Dhanasari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ jo har sayveh tin bal jaa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que recuerdan a Dios.
ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥ tin hirdai saach sachaa mukh naa-o. En su corazón y en su boca está el nombre verdadero y ellos recitan sólo el nombre verdadero a través de su boca y su corazón.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ saacho saach samaalihu dukh jaa-ay. Reflexionando en la verdad suprema (Dios) las aflicciones se disipan y
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ saachai sabad vasai man aa-ay. ||1|| El nombre verdadero llega a habitar en la mente.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥ gurbaanee sun mail gavaa-ay. Escuchando la palabra del gurú uno lava la mugre del ego de su mente y
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sehjay har naam man vasaa-ay. ||1|| rahaa-o. Atesora el nombre de Dios en su mente de manera natural.
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ koorh kusat tarisnaa agan bujhaa-ay. Él apacigua el fuego de la falsedad, del engaño y de los deseos y
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ antar saaNt sahj sukh paa-ay. Encuentra la paz y el equilibrio en su mente.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ gur kai bhaanai chalai taa aap jaa-ay. El que se comporta de acuerdo con la voluntad del gurú, el ego se su mente se disipa.
ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ saach mahal paa-ay har gun gaa-ay. ||2|| Él canta las alabanzas de Dios y encuentra la verdad.
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥ na sabad boojhai na jaanai banee. El Manmukh (arrogante) ni conoce el misterio de la palabra ni conoce la palabra.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ manmukh anDhay dukh vihaanee. El ignorante pasa toda su vida en agonía.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ satgur bhaytay taa sukh paa-ay. Si el encuentra al gurú verdadero, encontrará la paz.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥ ha-umai vichahu thaak rahaa-ay. ||3|| Porque el gurú elimina el ego de la mente.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ kis no kahee-ai daataa ik so-ay. ¿A quién más yo puedo rezar cuando el señor es el único dador de todos?
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ kirpaa karay sabad milaavaa ho-ay. Si él me muestra su misericordia, yo me encontraré con él a través de la palabra.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ mil pareetam saachay gun gaavaa. Así yo siempre alabaré a mi señor verdadero, bienamado.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥ naanak saachay saachaa bhaavaa. ||4||5|| ¡Oh Nanak! Yo quiero complacer a Dios ,el señor supremo, volviéndome un veraz.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Dhansari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ man marai Dhaat mar jaa-ay. Cuando la mente muere para la maldad, uno se desapega de todo.
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ bin man moo-ay kaisay har paa-ay. ¿Cómo uno puede encontrar a Dios sin conquistar a la mente?
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ih man marai daaroo jaanai ko-ay. Sólo un extraordinario conoce la manera de conquistar a su mente.
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ man sabad marai boojhai jan so-ay. ||1|| Sólo él conoce que la mente muere para la maldad a través de la palabra.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ jis no bakhsay har day vadi-aa-ee. Aquél a quien el señor perdona, le otorga la gloria.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad vasai man aa-ee. rahaa-o. Por la gracia del gurú el nombre de Dios llega a habitar en la mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ gurmukh karnee kaar kamaavai. Cuando uno comete buenas acciones volviéndose Gurmukh,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ taa is man kee sojhee paavai. Encuentra el entendimiento de la mente.
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ man mai mat maigal mikdaaraa. La mente se ha vuelto egoísta intoxicada por el vino del ego.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ gur ankas maar jeevaalanhaaraa. ||2|| Sin embargo, el gurú puede resucitar esa mente privada del nombre de Dios a través del nombre y le mostrará el camino de recordar el nombre de Dios.
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ man asaaDh saaDhai jan ko-ee. Sólo un extraordinario reprime su mente caprichosa.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ achar charai taa nirmal ho-ee. La mente es caprichosa y es purificada cuando uno la reprime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ gurmukh ih man la-i-aa savaar. Cuando el Gurmukh conquistó a su mente,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ ha-umai vichahu tajai vikaar. ||3|| La mente dejó su maldad y su ego por su propia cuenta.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ jo Dhur rakhi-an mayl milaa-ay. Aquéllos, a quienes el señor ha unido consigo después de unirlos con el gurú desde el principio,
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ kaday na vichhurheh sabad samaa-ay. Nunca se separan de él y permanecen sumergidos en la palabra.
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥ aapnee kalaa aapay parabh jaanai. El señor mismo conoce su maravilla.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥ naanak gurmukh naam pachhaanai. ||4||6|| ¡Oh Nanak! Sólo un Gurmukh conoce el misterio del nombre.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanaasree mehlaa 3. Dhanasari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ kaachaa Dhan saNcheh moorakh gaavaar. El tonto e imbécil acumula la riqueza que perecerá.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥ manmukh bhoolay anDh gaavaar. Tales ignorantes e imbéciles siguen divagando.
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥ bikhi-aa kai Dhan sadaa dukh ho-ay. La riqueza falsa siempre ocasiona el dolor,
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ naa saath jaa-ay na paraapat ho-ay. ||1|| Ni acompaña a uno ni le proporcionan una verdadera utilidad.
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ saachaa Dhan gurmatee paa-ay. La riqueza verdadera es obtenida a través de la instrucción del gurú.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ kaachaa Dhan fun aavai jaa-ay. rahaa-o. La riqueza falsa va y viene.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ manmukh bhoolay sabh mareh gavaar. El Manmukh siempre vaga y así él muere.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ bhavjal doobay na urvaar na paar. Él se ahoga en el océano de la vida y no alcanza ni una ni la otra orilla.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥ satgur bhaytay poorai bhaag. Los que se encuentran con el gurú por una buena fortuna,
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥ saach ratay ahinis bairaag. ||2|| Permanecen desapegados noche y día estando imbuidos en el nombre de Dios noche y día.
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ chahu jug meh amrit saachee banee. La palabra verdadera es igual al néctar en las cuatro épocas y
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ poorai bhaag har naam samaanee. Por el destino perfecto uno se absorbe en el nombre verdadero de Dios.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ siDh saaDhik tarseh sabh lo-ay. Los Siddhas, los buscadores y todos los seres humanos, añoran el nombre de Dios,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ poorai bhaag paraapat ho-ay. ||3|| Pero el nombre es obtenido por una buena fortuna.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ sabh kichh saachaa saachaa hai so-ay. ootam barahm pachhaanai ko-ay. El señor verdadero lo es todo, él es verdad. Es el más supremo, pero sólo un extraordinario ser humano lo conoce.
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ sach saachaa sach aap drirh-aa-ay. El señor verdadero mismo nos une a su nombre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top