Page 663
ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥
Pero no pueden ni ver lo que está detrás de ellos, oh, ¡esa postura de loto, qué extraña es!
ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥
Los Kshatriyas luchaban antes para defender su religión hindú, pero ahora han abandonado su religión y han empezado a comportarse como los musulmanes.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
La distinción entre lo bueno y lo malo se ha perdido; nadie piensa en religión.
ਅਸਟ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਪੁਰਾਣ ਸੋਧਹਿ ਕਰਹਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸੁ ॥
Los Brahmanes leen todas las reglas de análisis y leen las vedas escritas por Vyas y reflexionan en ellas y las practican también.
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
Sin embargo, dice el esclavo Nanak, sin el nombre de Dios nadie es emancipado.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ
Dhansari, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Aarti
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
El cielo es el platón celeste, el sol y la luna son las lámparas y el plato de las estrellas tienen las perlas engarzadas.
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
La fragancia del sándalo que emite la montaña es igual a la luz del sol, el viento abanica a todos, toda la vegetación que florece son para entregar al señor eterno.
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
¡Oh destructor del ciclo del nacimiento y muerte! ¡Qué Aarti (devoción) tan maravillosa se está realizando de tí!
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Como si la melodía divina resonara por todas partes.
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋੁਹੀ ॥
¡Oh señor omnipresente y sin forma! Miles son tus ojos, pero tú no tienes ojos. De la misma manera, Miles son tus ídolos, pero tú no tienes forma ninguna.
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
Miles son tus pies, pero no tienes ningún pie. Miles son tus narices, pero tú no tienes ninguna nariz. ¡Qué forma tan asombrosa! Tú me cautivas.
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
La luz del señor prevalece por dentro de todas las criaturas.
ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
Por la iluminación de su gracia, la vida de todos es iluminada.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Sin embargo, el señor es sólo conocido a través de la instrucción del gurú.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
Aquél, con quien Dios está complacido, se involucra en su devoción.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋੁ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
Mi mente está en éxtasis por el néctar del loto de los pies de Dios y siempre tengo sed de ese néctar.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥
¡Oh señor sin forma! Soy el pájaro cuclillo y añoro la gota de tu gracia para que mi mente se apoye en tí.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
Dhansari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, La segunda casa, Chau-padas.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਅਖੁਟੁ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
La riqueza del nombre de Dios nunca se acaba , ni se acaba ni se puede robar.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
El gurú verdadero me lo ha revelado.
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú verdadero y perfecto.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
Por la gracia del gurú he atesorado a Dios en mi mente.
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Rico es sólo aquél que medita en el nombre de Dios.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
El gurú perfecto ha revelado la riqueza del nombre de Dios en mi corazón y por la gracia del señor la riqueza del nombre ha llegado a habitar en mi mente.
ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
Los deméritos se han disipado y los méritos habitan en su corazón,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Y él fue bendecido con eso a través del amor del gurú verdadero.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
La palabra del gurú perfecto es verdadera y
ਸੁਖ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੨॥
A través de la palabra la paz y el estado de equilibrio nacen en la mente.
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
¡Oh Hermano! Observa esa maravilla,
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
He disipado mis dudas y he atesorado a Dios en mi corazón.
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
El nombre es muy precioso y no hay ninguna forma de obtener el nombre invaluable.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
Sólo llega a habitar en la mente por la gracia del gurú.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
El señor habita en todos los seres vivos y
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
A través de la instrucción del gurú el señor se ha revelado en el corazón.
ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
El que ha conocido a Dios en el estado de equilibrio,