Page 643
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਉਮੈ ਜਲਤੇ ਜਲਿ ਮੁਏ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ha-umai jaltay jal mu-ay bharam aa-ay doojai bhaa-ay.
Muchos han perdido su vida quemándose en el fuego del ego y vagando por la duda han acudido al gurú al final.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਆਪਣੈ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥
poorai satgur raakh lee-ay aapnai pannai paa-ay.
A ellos el gurú perfecto los hizo suyo y los salvó al saldar sus cuentas de acciones.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ih jag jaltaa nadree aa-i-aa gur kai sabad subhaa-ay.
A través de la palabra del gurú he visto al mundo entero quemado por Maya de manera espontánea.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੀਤਲ ਭਏ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧॥
sabad ratay say seetal bha-ay naanak sach kamaa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! El que está imbuido en la palabra, su mente está calmada y permanece en la meditación de la verdad.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Gurú Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਸਫਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safli-o satgur sayvi-aa Dhan janam parvaan.
El servicio al gurú verdadero es muy fructífero.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਇਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satgur jeevdi-aa mu-i-aa na visrai say-ee purakh sujaan.
El que sirve al gurú, aprobado y bendito es su nacimiento. Los que no se olvidan del gurú ni en la vida ni en la muerte, son astutos de verdad.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
kul uDhaaray aapnaa so jan hovai parvaan.
Ellos salvan su linaje entero y aprobado es su nacimiento.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਏ ਜੀਵਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮਿ ਮਰਾਹਿ ॥
gurmukh mu-ay jeevday parvaan heh manmukh janam maraahi.
Los Gurmukhs son libres del nacimiento y de la muerte, pero los Manmukhs siguen naciendo y muriendo.
ਨਾਨਕ ਮੁਏ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak mu-ay na aakhee-ahi je gur kai sabad samaahi. ||2||
¡Oh Nanak! El que se imbuye en la palabra del gurú, no es considerado muerto.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
har purakh niranjan sayv har naam Dhi-aa-ee-ai.
Adora al señor supremo e inmaculado y medita en el nombre de Dios.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥
satsangat saaDhoo lag har naam samaa-ee-ai.
Está imbuido en el nombre de Dios asociándote con la sociedad inmaculada de los santos.
ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਵਡੀ ਕਾਰ ਮੈ ਮੂਰਖ ਲਾਈਐ ॥
har tayree vadee kaar mai moorakh laa-ee-ai.
¡Oh Dios! Grandioso es su servicio, soy un tonto y ponme a tu servicio.
ਹਉ ਗੋਲਾ ਲਾਲਾ ਤੁਧੁ ਮੈ ਹੁਕਮੁ ਫੁਰਮਾਈਐ ॥
ha-o golaa laalaa tuDh mai hukam furmaa-ee-ai.
Soy tu esclavo y sirviente, permíteme vivir tu comando como sea tu voluntad.
ਹਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥੨॥
ha-o gurmukh kaar kamaavaa je gur samjaa-ee-ai. ||2||
Así como es la instrucción del gurú, yo me volveré un gurmukh y lo seguiré.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਜਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
poorab likhi-aa kamaavanaa je kartai aap likhi-aas.
Uno hace lo que sea que está escrito en su destino de acuerdo con las acciones pasadas.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਵਿਸਰਿਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
moh thag-ulee paa-ee-an visri-aa guntaas.
Maya ha drogado a todos con la poción del engaño y así todos se han olvidado del tesoro de las virtudes, Dios.
ਮਤੁ ਜਾਣਹੁ ਜਗੁ ਜੀਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਇਆਸੁ ॥
mat jaanhu jag jeevdaa doojai bhaa-ay mu-i-aas.
No consideres el mundo vivo porque todos han muerto atrapándose en la duda.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨੀ ਪਾਸਿ ॥
jinee gurmukh naam na chayti-o say bahan na milnee paas.
Los que no han recordado el nombre de Dios volteando hacia el gurú, no logran la cercanía de Dios.
ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਬਹੁ ਅਤਿ ਘਣਾ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ਕੋਈ ਜਾਸਿ ॥
dukh laagaa baho at ghanaa put kalat na saath ko-ee jaas.
Ellos sufren mucho y al final ni su hijo ni su esposa les acompañan.
ਲੋਕਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਅੰਦਰਿ ਉਭੇ ਸਾਸ ॥
lokaa vich muhu kaalaa ho-aa andar ubhay saas.
Ellos son maldecidos y deshonrados por la gente y suspiran en remordimiento.
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਕੋ ਨ ਵਿਸਹੀ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਵੇਸਾਸੁ ॥
manmukhaa no ko na vishee chuk ga-i-aa vaysaas.
Nadie confía en los Manmukhs porque ellos traicionan a todos.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸੁਖੁ ਅਗਲਾ ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
naanak gurmukhaa no sukh aglaa jinaa antar naam nivaas. ||1||
¡Oh Nanak! En cuyo interior está el nombre de Dios, tales gurmukhs encuentran la dicha eterna.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੇ ਸੈਣ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
say sain say sajnaa je gurmukh mileh subhaa-ay.
Los que se encuentran con el amor de manera espontánea volviéndose gurmukhs, son mis parientes.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
satgur kaa bhaanaa an-din karahi say sach rahay samaa-ay.
Ellos actúan en la voluntad del gurú verdadero noche y día y permanecen sumergidos en la verdad.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਸਜਣ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
doojai bhaa-ay lagay sajan na aakhee-ahi je abhimaan karahi vaykaar.
Los que se imbuyen en la dualidad cometiendo pecados y ego , no son mis parientes.
ਮਨਮੁਖ ਆਪ ਸੁਆਰਥੀ ਕਾਰਜੁ ਨ ਸਕਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
manmukh aap su-aarthee kaaraj na sakahi savaar.
Los Manmukhs son muy egoístas y no pueden realizar ni una tarea.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak poorab likhi-aa kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||2||
¡Oh Nanak! Ellos hacen sólo lo que está escrito en su destino por Dios de acuerdo con las acciones pasadas y nadie lo puede borrar.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tuDh aapay jagat upaa-ay kai aap khayl rachaa-i-aa.
¡Oh Dios! Tú mismo creaste el mundo y organizaste el espectáculo del mundo.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
tarai gun aap sirji-aa maa-i-aa moh vaDhaa-i-aa.
Tú mismo divulgaste Maya y sus tres cualidades.
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥
vich ha-umai laykhaa mangee-ai fir aavai jaa-i-aa.
Uno actúa desde el ego y cuando es llamado ante Dios para entregar cuentas, es maldecido con la ronda de nacimientos y muerte.
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
jinaa har aap kirpaa karay say gur samjhaa-i-aa.
El que tiene la gracia del señor, el gurú los instruye.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥੩॥
balihaaree gur aapnay sadaa sadaa ghumaa-i-aa. ||3||
Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú y siempre lo haré.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਵਿਣੁ ਦੰਤਾ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ॥
maa-i-aa mamtaa mohnee jin vin dantaa jag khaa-i-aa.
El apego a Maya seduce a todos y sin los dientes ha devorado el mundo entero.
ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
manmukh khaaDhay gurmukh ubray jinee sach naam chit laa-i-aa.
Los Manmukhs son devorados, pero los que se apegan al nombre verdadero de Dios, han sido salvados de Maya.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਗੁ ਕਮਲਾ ਫਿਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
bin naavai jag kamlaa firai gurmukh nadree aa-i-aa.
Los que están privados de Maya vagan como locos y sólo un Gurmukh entiende y ve todo.