Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 640

Page 640

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥ mayraa tayraa chhodee-ai bhaa-ee ho-ee-ai sabh kee Dhoor. ¡Oh hermano! Deja el concepto de "es mío" "es tuyo" y vuélvete el polvo que pisan los demás.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥ ghat ghat barahm pasaari-aa bhaa-ee paykhai sunai hajoor. Dios está presente en cada corazón y él escucha y ve a todos.
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥ jit din visrai paarbarahm bhaa-ee tit din maree-ai jhoor. ¡Oh hermano! El día en que uno se olvida del señor supremo, debe de morir.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ karan karaavan samratho bhaa-ee sarab kalaa bharpoor. ||4|| ¡Oh hermano! El señor, la esencia del universo es el hacedor y la causa de todo. Él es el todopoderoso.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥ paraym padaarath naam hai bhaa-ee maa-i-aa moh binaas. A través de la riqueza invalorable del nombre de Dios, Maya es destruido.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥ tis bhaavai taa mayl la-ay bhaa-ee hirdai naam nivaas. ¡Oh hermano! Si él así lo desea entonces nos une consigo y el nombre de Dios llega a habitar en nuestro corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ gurmukh kamal pargaasee-ai bhaa-ee ridai hovai pargaas. ¡Oh hermano! En la compañía del gurú el loto del corazón florece y la luz de la verdad ilumina el corazón.
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥ pargat bha-i-aa partaap parabh bhaa-ee ma-oli-aa Dharat akaas. ||5|| Aun la tierra y el cielo son bendecidos por la gracia del señor.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ gur poorai santokhi-aa bhaa-ee ahinis laagaa bhaa-o. ¡Oh hermano! El gurú perfecto nos ha bendecido con el contentamiento y ahora estamos imbuidos en su amor noche y día.
ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥ rasnaa raam ravai sadaa bhaa-ee saachaa saad su-aa-o. Nuestra lengua sólo canta los himnos de Dios y es el único propósito y el verdadero saborde nuestra vida.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥ karnee sun sun jeevi-aa bhaa-ee nihchal paa-i-aa thaa-o. ¡Oh hermano! Vivo escuchando el nombre de Dios a través de nuestros oídos y he encontrado un lugar eterno.
ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ jis parteet na aavee bhaa-ee so jee-arhaa jal jaa-o. ||6|| El que no ama a Dios , debería ser consumido por el fuego.
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ baho gun mayray saahibai bhaa-ee ha-o tis kai bal jaa-o. ¡Oh hermano! Mi maestro es muy virtuoso y ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ oh nirgunee-aaray paaldaa bhaa-ee day-ay nithaavay thaa-o. Él da sustento aun a los seres sin ningún mérito y ampara a los desamparados.
ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ rijak sambaahay saas saas bhaa-ee goorhaa jaa kaa naa-o. Él nos da el sustento y la respiración, su nombre es muy grandioso y profundo.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥ jis gur saachaa bhaytee-ai bhaa-ee pooraa tis karmaa-o. ||7|| El que se encuentra con el gurú verdadero, tiene un destino perfecto.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥ tis bin gharhee na jeevee-ai bhaa-ee sarab kalaa bharpoor. ¡Oh Hermano! No podemos vivir sin él ni siquiera por un instante , pues él es el todopoderoso.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ saas giraas na visrai bhaa-ee paykha-o sadaa hajoor. No me olvido de él mientras como y respiro y veo su presencia delante de mí siempre.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ saaDhoo sang milaa-i-aa bhaa-ee sarab rahi-aa bharpoor. ¡Oh hermano! He encontrado al señor omnipresente en la sociedad de los santos.
ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥ jinaa pareet na lagee-aa bhaa-ee say nit nit marday jhoor. ||8|| Los que no aman a Dios, siempre mueren sufriendo en agonía.
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ anchal laa-ay taraa-i-aa bhaa-ee bha-ojal dukh sansaar. El señor nos ha salvado del océano terrible y lleno de la tristeza de la vida tomándonos en su brazo.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥ kar kirpaa nadar nihaali-aa bhaa-ee keeton ang apaar. Por su gracia él nos ha satisfecho y él nos acompañará hasta el final.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥ man tan seetal ho-i-aa bhaa-ee bhojan naam aDhaar. ¡Oh hermano! Nuestra mente y cuerpo están calmados y nos alimentamos del nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥ naanak tis sarnaagatee bhaa-ee je kilbikh kaatanhaar. ||9||1|| Nanak ha buscado el santuario de Dios que es el destructor de los pecados.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ maat garabh dukh saagro pi-aaray tah apnaa naam japaa-i-aa. El vientre materno es un océano de sufrimientos. ¡Oh Dios! Ahí también me hiciste recitar tu nombre.
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ baahar kaadh bikh pasree-aa pi-aaray maa-i-aa moh vaDhaa-i-aa. Cuando uno salió del vientre materno el veneno de Maya se difundió dentro de él.
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ jis no keeto karam aap pi-aaray tis pooraa guroo milaa-i-aa. ¡Oh señor querido! Aquél, sobre quien se posa tu gracia, encuentra al gurú perfecto.
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥ so aaraaDhay saas saas pi-aaray raam naam liv laa-i-aa. ||1|| Encontrando al gurú uno adora a Dios con cada respiración y se entona en el nombre de Dios.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ man tan tayree tayk hai pi-aaray man tan tayree tayk. ¡Oh Dios! Mi mente y mi cuerpo se apoyan en tí.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥ tuDh bin avar na karanhaar pi-aaray antarjaamee ayk. rahaa-o. No hay ningún otro creador que tú y eres el conocedor de lo más íntimo.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ kot janam bharam aa-i-aa pi-aaray anik jon dukh paa-ay. ¡Oh querido! Uno vaga por millones de encarnaciones y matrices y luego recibe la vida preciosa humana.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ saachaa saahib visri-aa pi-aaray bahutee milai sajaa-ay. Cuando uno se olvida de Dios , es castigado en su corte.
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ jin bhaytai pooraa satguroo pi-aaray say laagay saachai naa-ay. Sin embargo, el que se encuentra con el gurú verdadero, se inmerge en el nombre verdadero.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top