Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 638

Page 638

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥ ha-umai maar mansaa maneh samaanee gur kai sabad pachhaataa. ||4|| Aniquilando el orgullo de mi interior y saciando la sed de mi mente, he conocido la esencia de la realidad a través de la palabra del gurú.
ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ achint kamm karahi parabh tin kay jin har kaa naam pi-aaraa. A los que les gusta el nombre de Dios, el señor realiza todas sus tareas.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ gur parsaad sadaa man vasi-aa sabh kaaj savaaranhaaraa. El señor, el hacedor de todo,por su gracia habita en la mente de uno.
ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥ onaa kee rees karay so viguchai jin har parabh hai rakhvaaraa. ||5|| Aquellos a quienes mi señor protege, cualquiera que les rivalice , es destruido.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਈ ॥ bin satgur sayvay kinai na paa-i-aa manmukh bha-uk mu-ay billaa-ee. Sin servir al gurú verdadero nadie ha podido encontrar a Dios. Los Manmukhs han muerto lamentándose y llorando y
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਮਹਿ ਦੁਖਿ ਸਮਾਈ ॥ aavahi jaaveh tha-ur na paavahi dukh meh dukh samaa-ee. Atrapándose en el ciclo del nacimiento y muerte siguen naciendo y muriendo y no encuentran ningún recinto de la paz. Ellos son destruidos en la tristeza.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥ gurmukh hovai so amrit peevai sehjay saach samaa-ee. ||6|| Si uno se vuelve Gurmukh, bebe el néctar del nombre y se sumerge en la verdad para siempre de manera espontánea
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਨਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਕਾਈ ॥ bin satgur sayvay janam na chhodai jay anayk karam karai aDhikaa-ee. Sin el servicio al gurú verdadero uno no se libera de las amarras de la vida, aunque haga millones de rituales.
ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ vayd parheh tai vaad vakaaneh bin har pat gavaa-ee. Los que leen las vedas, se meten en los conflictos y sin el señor pierden todo su honor y respeto.
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਬਾਣੀ ਭਜਿ ਛੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੭॥ sachaa satgur saachee jis banee bhaj chhooteh gur sarnaa-ee. ||7|| Verdadero es el gurú verdadero, verdadera es su palabra. Estando en el santuario del gurú uno se libera.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ jin har man vasi-aa say dar saachay dar saachai sachi-aaraa. En cuyo corazón está el nombre, son verdaderos en su corte y son aclamados en la corte de Dios.
ਓਨਾ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹੋਈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ onaa dee sobhaa jug jug ho-ee ko-ay na maytanhaaraa. Ellos son renombrados a lo largo de las épocas y nadie puede borrar su gloria.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥ naanak tin kai sad balihaarai jin har raakhi-aa ur Dhaaraa. ||8||1|| Los que han atesorado a Dios en su corazón, Nanak ofrece su ser en sacrificio a ellos.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੀ ॥ sorath mehlaa 3 dutukee. Saroth, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Du-Tukas.
ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥ niguni-aa no aapay bakhas la-ay bhaa-ee satgur kee sayvaa laa-ay. ¡Oh Hermano! Aferrándose al servicio del gurú verdadero, el señor mismo perdona a los seres despreciables.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ satgur kee sayvaa ootam hai bhaa-ee raam naam chit laa-ay. ||1|| El servicio del gurú verdadero es el más sublime porque a través de él uno se absorbe en el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ har jee-o aapay bakhas milaa-ay. El señor mismo perdona a los seres vivientes y los une a su ser.
ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gunheen ham apraaDhee bhaa-ee poorai satgur la-ay ralaa-ay. rahaa-o. ¡Oh Hermano! Somos seres sin ningún mérito y culpables, pero el gurú verdadero nos unió consigo por su gracia.
ਕਉਣ ਕਉਣ ਅਪਰਾਧੀ ਬਖਸਿਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ka-un ka-un apraaDhee bakhsi-an pi-aaray saachai sabad veechaar. ¡Oh querido! Dios ha perdonado a millones de seres perversos porque meditaron en la palabra del gurú.
ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੇੜੈ ਚਾੜਿ ॥੨॥ bha-ojal paar utaari-an bhaa-ee satgur bayrhai chaarh. ||2|| El señor ha embarcado a muchos en el barco del gurú verdadero y los ha llevado a través del océano terrible de la vida.
ਮਨੂਰੈ ਤੇ ਕੰਚਨ ਭਏ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ manoorai tay kanchan bha-ay bhaa-ee gur paaras mayl milaa-ay. ¡Oh Dios! Encontrando al gurú la piedra filosofal, el hierro oxidado de la mente fue transformando en oro (virtuoso).
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਭਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ aap chhod naa-o man vasi-aa bhaa-ee jotee jot milaa-ay. ||3|| Desechando el orgullo el nombre ha llegado a habitar en mi corazón y mi alma se ha fundido con el alma divina.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ha-o vaaree ha-o vaarnai bhaa-ee satgur ka-o sad balihaarai jaa-o. ¡Oh hermano! Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú siempre.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥ naam niDhaan jin ditaa bhaa-ee gurmat sahj samaa-o. ||4|| Él nos bendijo con el tesoro del nombre, a través de la instrucción del gurú nos sumergimos en el estado de equilibrio.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥ gur bin sahj na oopjai bhaa-ee poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. Sin el gurú el estado de equilibrio no es encontrado , pregúntalo a cualquier sabio.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥ satgur kee sayvaa sadaa kar bhaa-ee vichahu aap gavaa-ay. ||5|| ¡Oh hermano! Sirve al gurú verdadero siempre desechando el ego de tu mente.
ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਭਉ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਸਾਰੁ ॥ gurmatee bha-o oopjai bhaa-ee bha-o karnee sach saar. A través de la instrucción del gurú el temor reverencial al señor nace en la mente y buenas y verdaderas son las acciones que uno hace en el temor reverencial al señor.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥ paraym padaarath paa-ee-ai bhaa-ee sach naam aaDhaar. ||6|| Así uno logra la riqueza del nombre de Dios y se apoya en el nombre verdadero de Dios.
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ jo satgur sayveh aapnaa bhaa-ee tin kai ha-o laaga-o paa-ay. ¡Oh hermano! El que sirve a su gurú verdadero sin pensar en la recompensa, yo toco sus pies.
ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਕੁਲੁ ਭੀ ਲਈ ਬਖਸਾਇ ॥੭॥ janam savaaree aapnaa bhaa-ee kul bhee la-ee bakhsaa-ay. ||7|| Vivimos plenos en la vida humana y preciosa y hemos logrado el perdón aun para nuestro linaje.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ॥ sach banee sach sabad hai bhaa-ee gur kirpaa tay ho-ay. ¡Oh hermano! Verdadera es la palabra del gurú y es encontrada por la gracia del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ naanak naam har man vasai bhaa-ee tis bighan na laagai ko-ay. ||8||2|| Dice Nanak ¡Oh Hermano! Aquél, en cuya mente habita el nombre de Dios, no se enfrenta a ningún obstáculo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top