Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 627

Page 627

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ je karaavai so karnaa. Lo que sea que tú hagas hacer a todos, lo hacen.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ naanak daas tayree sarnaa. ||2||7||71|| El esclavo Nanak ha buscado solamente tu santuario.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥ har naam ridai paro-i-aa. Desde que entretejí el nombre de Dios en mi corazón,
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ sabh kaaj hamaaraa ho-i-aa. Todas mis tareas se han cumplido.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ parabh charnee man laagaa. Se aferra a los pies de Dios sólo aquél,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥ pooran jaa kay bhaagaa. ||1|| Que tiene una buena fortuna.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ mil saaDhsang har Dhi-aa-i-aa. Hemos recordado a Dios asociándonos con la compañía de los santos.
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aath pahar araaDhi-o har har man chindi-aa fal paa-i-aa. rahaa-o. Encontré lo que quería adorando a Dios todo el tiempo.
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥ paraa poorbalaa ankur jaagi-aa. Las semillas de mis acciones pasadas dieron flor y
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥ raam naam man laagi-aa. Mi mente se imbuyó en el nombre de Dios.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥ man tan har daras samaavai. Ahora mi mente y mi cuerpo permanecen absortos en la visión del señor.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥ naanak daas sachay gun gaavai. ||2||8||72|| El esclavo Nanak sólo canta las alabanzas de Dios (el señor verdadero).
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ gur mil parabhoo chitaari-aa. Encontrándome con el gurú he recordado a mi gurú,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ kaaraj sabh savaari-aa. Así todas mis tareas fueron realizadas.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥ mandaa ko na alaa-ay. Nadie calumnia a nosotros y
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ sabh jai jai kaar sunaa-ay. ||1|| Todos proclaman nuestra victoria.
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥ santahu saachee saran su-aamee. ¡Oh devotos! Busca el refugio verdadero del señor verdadero.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jee-a jant sabh haath tisai kai so parabh antarjaamee. rahaa-o. Todos están bajo su influencia y el señor es el conocedor de lo más íntimo.
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥ kartab sabh savaaray. parabh apunaa birad samaaray. El señor ha realizado todas nuestras tareas y actuó como su naturaleza innata.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥ patit paavan parabh naamaa. El nombre de Dios es el pecador de los impuros.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥ jan naanak sad kurbaanaa. ||2||9||73|| El esclavo Nanak ofrece su ser en sacrificio al esclavo Nanak.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥ paarbarahm saaj savaari-aa. ih lahurhaa guroo ubaari-aa. El señor supremo creó a nuestro hijo (Harigobind) y lo embelleció. El gurú salvó a su niño Harigobind.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥ anad karahu pit maataa. parmaysar jee-a kaa daataa. ||1|| ¡Oh madre y padre! Vivan en éxtasis. El señor es el dador de la vida.
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ subh chitvan daas tumaaray. ¡Oh Dios! Los sirvientes de Dios siempre piensan en el bien de todos.
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ raakhahi paij daas apunay kee kaaraj aap savaaray. rahaa-o. Tú conservas el honor de tus sirvientes y él mismo realizó sus tareas.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ mayraa parabh par-upkaaree. Mi señor es muy misericordioso,
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ pooran kal jin Dhaaree. Quien tiene todos los poderes.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ naanak sarnee aa-i-aa. Nanak ha buscado su santuario y
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥ man chindi-aa fal paa-i-aa. ||2||10||74|| Logró todo lo que quería.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥ sadaa sadaa har jaapay. Siempre canto las alabanzas de Dios.
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥ parabh baalak raakhay aapay. El señor mismo salvó al niño Harigobind.
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥ seetlaa thaak rahaa-ee. Él mismo por su gracia lo curó de la viruela.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥ bighan ga-ay har naa-ee. ||1|| Recordando el nombre de Dios todas nuestras aflicciones se han disipado.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ mayraa parabh ho-aa sadaa da-i-aalaa. Mi señor es siempre compasivo conmigo.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ardaas sunee bhagat apunay kee sabh jee-a bha-i-aa kirpaalaa. rahaa-o. Él escuchó la oración de sus devotos y mostró su misericordia a todos los seres vivos.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥ parabh karan kaaran samraathaa. El señor es capaz de hacer y causar todo.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥ har simrat sabh dukh laathaa. Recordando a Dios, todas las penas se han acabado.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥ apnay daas kee sunee baynantee. Él ha escuchado la oración de su esclavo.
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥ sabh naanak sukh savantee. ||2||11||75|| ¡Oh Nanak! Ahora estoy en éxtasis.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥ apnaa guroo Dhi-aa-ay. He meditado en mi gurú,
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥ mil kusal saytee ghar aa-ay. Encontrándolo he regresado a mi hogar con dicha.
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ naamai kee vadi-aa-ee. Tal es la gloria del señor que
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ tis keemat kahan na jaa-ee. ||1|| Está más allá de todo valor.
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥ santahu har har har aaraaDhahu. ¡Oh devotos! Adora a Dios porque
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har aaraaDh sabho kichh paa-ee-ai kaaraj saglay saaDhahu. rahaa-o. Adorándolo uno encuentra lo que quiera y todas sus tareas son realizadas.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥ paraym bhagat parabh laagee. so paa-ay jis vadbhaagee. Nuestra mente está imbuida en la devoción de Dios , pero la obtiene sólo aquél que tiene una buena fortuna.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa. El esclavo Nanak sólo ha meditado en el nombre de Dios y
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥ tin sarab sukhaa fal paa-i-aa. ||2||12||76|| Él ha encontrado toda la dicha.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥ parmaysar ditaa bannaa. Dios me ha bendecido con el hijo y
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥ dukh rog kaa dayraa bhannaa. Disipó todas mis aflicciones y enfermedades.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ anad karahi nar naaree. har har parabh kirpaa Dhaaree. ||1|| Ahora todos los varones y todas las mujeres viven en éxtasis porque el señor ha sido compasivo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top