Page 627
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
je karaavai so karnaa.
Lo que sea que tú hagas hacer a todos, lo hacen.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
naanak daas tayree sarnaa. ||2||7||71||
El esclavo Nanak ha buscado solamente tu santuario.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
har naam ridai paro-i-aa.
Desde que entretejí el nombre de Dios en mi corazón,
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
sabh kaaj hamaaraa ho-i-aa.
Todas mis tareas se han cumplido.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
parabh charnee man laagaa.
Se aferra a los pies de Dios sólo aquél,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
pooran jaa kay bhaagaa. ||1||
Que tiene una buena fortuna.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mil saaDhsang har Dhi-aa-i-aa.
Hemos recordado a Dios asociándonos con la compañía de los santos.
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aath pahar araaDhi-o har har man chindi-aa fal paa-i-aa. rahaa-o.
Encontré lo que quería adorando a Dios todo el tiempo.
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
paraa poorbalaa ankur jaagi-aa.
Las semillas de mis acciones pasadas dieron flor y
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
raam naam man laagi-aa.
Mi mente se imbuyó en el nombre de Dios.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
man tan har daras samaavai.
Ahora mi mente y mi cuerpo permanecen absortos en la visión del señor.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
naanak daas sachay gun gaavai. ||2||8||72||
El esclavo Nanak sólo canta las alabanzas de Dios (el señor verdadero).
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
gur mil parabhoo chitaari-aa.
Encontrándome con el gurú he recordado a mi gurú,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj sabh savaari-aa.
Así todas mis tareas fueron realizadas.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
mandaa ko na alaa-ay.
Nadie calumnia a nosotros y
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
sabh jai jai kaar sunaa-ay. ||1||
Todos proclaman nuestra victoria.
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
santahu saachee saran su-aamee.
¡Oh devotos! Busca el refugio verdadero del señor verdadero.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jee-a jant sabh haath tisai kai so parabh antarjaamee. rahaa-o.
Todos están bajo su influencia y el señor es el conocedor de lo más íntimo.
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
kartab sabh savaaray. parabh apunaa birad samaaray.
El señor ha realizado todas nuestras tareas y actuó como su naturaleza innata.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan parabh naamaa.
El nombre de Dios es el pecador de los impuros.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
jan naanak sad kurbaanaa. ||2||9||73||
El esclavo Nanak ofrece su ser en sacrificio al esclavo Nanak.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
paarbarahm saaj savaari-aa. ih lahurhaa guroo ubaari-aa.
El señor supremo creó a nuestro hijo (Harigobind) y lo embelleció. El gurú salvó a su niño Harigobind.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
anad karahu pit maataa. parmaysar jee-a kaa daataa. ||1||
¡Oh madre y padre! Vivan en éxtasis. El señor es el dador de la vida.
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
subh chitvan daas tumaaray.
¡Oh Dios! Los sirvientes de Dios siempre piensan en el bien de todos.
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakhahi paij daas apunay kee kaaraj aap savaaray. rahaa-o.
Tú conservas el honor de tus sirvientes y él mismo realizó sus tareas.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
mayraa parabh par-upkaaree.
Mi señor es muy misericordioso,
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
pooran kal jin Dhaaree.
Quien tiene todos los poderes.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
naanak sarnee aa-i-aa.
Nanak ha buscado su santuario y
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
man chindi-aa fal paa-i-aa. ||2||10||74||
Logró todo lo que quería.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
sadaa sadaa har jaapay.
Siempre canto las alabanzas de Dios.
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
parabh baalak raakhay aapay.
El señor mismo salvó al niño Harigobind.
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
seetlaa thaak rahaa-ee.
Él mismo por su gracia lo curó de la viruela.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
bighan ga-ay har naa-ee. ||1||
Recordando el nombre de Dios todas nuestras aflicciones se han disipado.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
mayraa parabh ho-aa sadaa da-i-aalaa.
Mi señor es siempre compasivo conmigo.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ardaas sunee bhagat apunay kee sabh jee-a bha-i-aa kirpaalaa. rahaa-o.
Él escuchó la oración de sus devotos y mostró su misericordia a todos los seres vivos.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
parabh karan kaaran samraathaa.
El señor es capaz de hacer y causar todo.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
har simrat sabh dukh laathaa.
Recordando a Dios, todas las penas se han acabado.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
apnay daas kee sunee baynantee.
Él ha escuchado la oración de su esclavo.
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
sabh naanak sukh savantee. ||2||11||75||
¡Oh Nanak! Ahora estoy en éxtasis.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
apnaa guroo Dhi-aa-ay.
He meditado en mi gurú,
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
mil kusal saytee ghar aa-ay.
Encontrándolo he regresado a mi hogar con dicha.
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naamai kee vadi-aa-ee.
Tal es la gloria del señor que
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
tis keemat kahan na jaa-ee. ||1||
Está más allá de todo valor.
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
santahu har har har aaraaDhahu.
¡Oh devotos! Adora a Dios porque
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaraaDh sabho kichh paa-ee-ai kaaraj saglay saaDhahu. rahaa-o.
Adorándolo uno encuentra lo que quiera y todas sus tareas son realizadas.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
paraym bhagat parabh laagee. so paa-ay jis vadbhaagee.
Nuestra mente está imbuida en la devoción de Dios , pero la obtiene sólo aquél que tiene una buena fortuna.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam Dhi-aa-i-aa.
El esclavo Nanak sólo ha meditado en el nombre de Dios y
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
tin sarab sukhaa fal paa-i-aa. ||2||12||76||
Él ha encontrado toda la dicha.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
parmaysar ditaa bannaa.
Dios me ha bendecido con el hijo y
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
dukh rog kaa dayraa bhannaa.
Disipó todas mis aflicciones y enfermedades.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
anad karahi nar naaree. har har parabh kirpaa Dhaaree. ||1||
Ahora todos los varones y todas las mujeres viven en éxtasis porque el señor ha sido compasivo.