Page 624
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥
El gurú perfecto ha sido compasivo conmigo.
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥
Dios es omnipresente.
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥
Ahora me baño en el lago eterno.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi señor supremo.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥
He enaltecido los pies bellos del loto del gurú en mi corazón.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ahora no me enfrento a ni una pizca de los obstáculos y todas mis tareas se han realizado.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥
Los que han eliminado la maldad de su mente en la sociedad de los santos,
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥
Tales malignos se han vuelto puros e inmaculados.
ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥
Aquél que se baña en el lago del néctar de Ramdas,
ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥
Todos sus pecados son lavados. Tal es la importancia del lago de Ramdas.
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
Deberíamos cantar las alabanzas de Dios sin parar y
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥
Deberíamos meditar en él estando en la compañía de los santos.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥
Uno logra todo lo que quiere cuando enaltece al gurú perfecto en su corazón.
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥
El gurú es el tesoro del éxtasis.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
Uno vive espiritualmente para siempre contemplando al señor, el éxtasis supremo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Nanak sólo ha meditado en el nombre de Dios y
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
El señor ha aprobado a Nanak , pues es su naturaleza innata.
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥
Por todas direcciones las nubes poblaron los cielos como una canapé y los relámpagos me llenaron de terror.
ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥
No tengo a nadie en mi lecho, no tengo sueño porque mi bienamado ya se ha ido.
ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
¡Oh madre! No he recibido ningún mensaje de él hasta ahora.
ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En el pasado, cuando mi querido se iba aun por un tiempo corto, me mandaba muchas cartas de amor.
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥
¿Cómo podría yo olvidarme de mi bienamado que es virtuoso y el dador de la paz?
ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥
Parada en el techo de mi casa , lo busco en el horizonte, mis ojos llenos de lágrimas.
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥
Está la pared del orgullo y del ego entre él y yo. He escuchado que él vive cerca de mi corazón.
ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥
Hay un velo fino como las alas de mariposa entre nosotros y sin verlo pienso que él está muy lejos.
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥
El maestro de todos ha sido compasivo conmigo y él disipó todas mis aflicciones.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥
¡Oh Nanak! Cuando el gurú derrumbó la pared del ego, encontré a mi señor misericordioso.
ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
¡Oh madre! Todos mis miedos me han dejado,
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥
Cuando lo quise, el gurú me unió con el señor.
ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥
Mi señor es el tesoro de todas las virtudes y el rey de los reyes.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥
El señor sin forma nos devuelve lo que perdemos , nos libera de las amarras y es el destructor de las penas.
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
Adoro la avaricia y Maya y no conozco ni la rectitud ni las buenas acciones.
ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
¡Oh Dios! Todos me llaman tu devoto, conserva el honor de tu nombre.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
¡Oh Dios! Eres el honor de los deshonrados.
ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mi señor confiere virtudes aun a los seres despreciables. Ofrezco mi ser en sacrificio a tu naturaleza.
ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥
Como un niño en su inocencia comete muchos errores,
ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
Y su padre lo instruye y lo regaña, pero después lo abraza en su pecho.
ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Así el señor de todos perdona los errores de los pecadores y les muestra el camino para el futuro.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
El señor, el conocedor de lo íntimo conoce el estado más íntimo de mi corazón. ¿ A quién más puedo acudir?
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥
El señor no se impresiona con el parloteo, pero si así lo desea, salva el honor de sus devotos.
ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥
¡Oh señor! He visto desvanecer todos los refugios, yo sólo me apoyo en tí.