Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 620

Page 620

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Gurú Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ durat gavaa-i-aa har parabh aapay sabh sansaar ubaari-aa. El señor mismo ha salvado al mundo entero erradicando los errores de todos.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥ paarbarahm parabh kirpaa Dhaaree apnaa birad samaari-aa. ||1|| El señor supremo ha sido compasivo y confirmó su naturaleza innata.
ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥ ho-ee raajay raam kee rakhvaalee. El señor me ha protegido.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ sookh sahj aanad gun gaavhu man tan dayh sukhaalee. rahaa-o. Canta las alabanzas de Dios en la paz del equilibrio y en éxtasis y así la mente, el cuerpo entrarán en dicha.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ patit uDhaaran satgur mayraa mohi tis kaa bharvaasaa. Mi gurú verdadero es el salvador de los impuros y me fío solamente de él.
ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥ bakhas la-ay sabh sachai saahib sun naanak kee ardaasaa. ||2||17||45|| Dice Nanak, El señor verdadero cubrió todos las fallas de Nanak al escucharlo
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥ bakhsi-aa paarbarahm parmaysar saglay rog bidaaray. El señor supremo me perdonó y curó todas mis enfermedades.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ gur pooray kee sarnee ubray kaaraj sagal savaaray. ||1|| Cualquiera que busque el santuario del gurú perfecto, es salvado y todas sus tareas son realizadas.
ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ har jan simri-aa naam aDhaar. El esclavo de Dios ha recordado el nombre de Dios y se apoya en el nombre.
ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ taap utaari-aa satgur poorai apnee kirpaa Dhaar. rahaa-o. El gurú verdadero por su gracia salvó a su hijo Harigobind de toda aflicción.
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ sadaa anand karah mayray pi-aaray har govid gur raakhi-aa. ¡Oh querido mío! Vive en éxtasis porque mi gurú salvó a Harigobind de toda aflicción.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥ vadee vadi-aa-ee naanak kartay kee saach sabad sat bhaakhi-aa. ||2||18||46|| ¡Oh Nanak! Grandiosa es la gloria del señor hacedor porque verdadera es su palabra y verdadera es su voz.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ bha-ay kirpaal su-aamee mayray tit saachai darbaar. Mi maestro ha sido compasivo conmigo y soy aprobado en su corte verdadera.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ satgur taap gavaa-i-aa bhaa-ee thaaNdh pa-ee sansaar. ¡Oh Hermano! El gurú verdadero ha sofocado el fuego del fiebre de Harigobind y el mundo entero está en paz.
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥ apnay jee-a jant aapay raakhay jameh kee-o hattaar. ||1|| El señor mismo ha protegido su creación y la muerte se ha vuelto inservible.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ har kay charan ridai ur Dhaar. Enaltece en tu corazón los pies bellos del señor.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sadaa sadaa parabh simree-ai bhaa-ee dukh kilbikh kaatanhaar. ||1|| rahaa-o. ¡Oh hermano! Medita en el señor para siempre porque él es el destructor de todas las aflicciones y de todos los pecados.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ tis kee sarnee oobrai bhaa-ee jin rachi-aa sabh ko-ay. ¡Oh hermano! El que ha creado a todos, buscando su santuario uno es salvado.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ karan kaaran samrath so bhaa-ee sachai sachee so-ay. Él es capaz de hacer y causar todo, verdadera es la gloria del señor verdadero y supremo.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥ naanak parabhoo Dhi-aa-ee-ai bhaa-ee man tan seetal ho-ay. ||2||19||47|| Dice Nanak ¡Oh Hermano! Medita en el señor, pues a través de él la mente y el cuerpo están calmados.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ santahu har har naam Dhi-aa-ee. ¡Oh santos! He meditado en el nombre de Dios.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh saagar parabh visra-o naahee man chindi-arhaa fal paa-ee. ||1|| rahaa-o. Nunca me olvido del señor, el océano de la dicha , y he logrado todo lo que quería.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ satgur poorai taap gavaa-i-aa apnee kirpaa Dhaaree. El gurú perfecto ha liberado a Harigobind de toda aflicción por su gracia.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥ paarbarahm parabh bha-ay da-i-aalaa dukh miti-aa sabh parvaaree. ||1|| El señor supremo ha sido compasivo conmigo y la aflicción de mi familia se acabó.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥ sarab niDhaan mangal ras roopaa har kaa naam aDhaaro. Me apoyo en el nombre de Dios, que es el tesoro de toda dicha, del néctar y de la belleza.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥ naanak pat raakhee parmaysar uDhri-aa sabh sansaaro. ||2||20||48|| ¡Oh Nanak! El señor conservó mi honor y el mundo entero fue salvado.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥ mayraa satgur rakhvaalaa ho-aa. Mi gurú verdadero es el protector del hijo Harigobind.
ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhaar kirpaa parabh haath day raakhi-aa hargobind navaa niro-aa. ||1|| rahaa-o. Por su gracia el señor salvó a Harigobind de toda aflicción dándole sus manosy ahora él está muy bien.
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥ taap ga-i-aa parabh aap mitaa-i-aa jan kee laaj rakhaa-ee. Su fiebre se ha ido , Dios mismo se la erradicó y conservó el honor de su sirviente.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥ saaDhsangat tay sabh fal paa-ay satgur kai bal jaaN-ee. ||1|| Recibimos el fruto en la sociedad de los santos y ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ halat palat parabh dovai savaaray hamraa gun avgun na beechaari-aa. El señor ha embellecido mi vida por aquí y también en el más allá y él no tomó en consideración mis méritos y mis deméritos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top