Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 619

Page 619

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm jap sadaa nihaal. rahaa-o. Permanezco satisfecho siempre recitando el nombre de mi señor supremo.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥ antar baahar thaan thanantar jat kat paykha-o so-ee. dentro y fuera, en el espacio interior, en el exterior, donde sea que pongo mi mirada, ahí está él.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥ naanak gur paa-i-o vadbhaagee tis jayvad avar na ko-ee. ||2||11||39|| ¡Oh Nanak! Por una buena fortuna he encontrado a tal gurú a quien nadie iguala.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ sookh mangal kali-aan sahj Dhun parabh kay charan nihaari-aa. Teniendo la visión de los pies bellos de Dios, he encontrado la dicha, la alegría, la salvación y la melodía divina resuena en mi corazón.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥ raakhanhaarai raakhi-o baarik satgur taap utaari-aa. ||1|| El señor cuidador ha protegido a su hijo Harigobind y él gurú verdadero le ha liberado de sus aflicciones.
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ubray satgur kee sarnaa-ee. Yo soy salvado en el santuario de aquél gurú verdadero.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kee sayv na birthee jaa-ee. rahaa-o. El servicio al gurú nunca se desperdicia.
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ ghar meh sookh baahar fun sookhaa parabh apunay bha-ay da-i-aalaa. Cuando mi señor fue compasivo conmigo, encontré la dicha por fuera y por dentro de mi hogar.
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥ naanak bighan na laagai ko-oo mayraa parabh ho-aa kirpaalaa. ||2||12||40|| ¡Oh Nanak! Ahora no me enfrento a ningún obstáculo porque mi señor es compasivo conmigo.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ saaDhoo sang bha-i-aa man udam naam ratan jas gaa-ee. Estando en la compañía de los santos el fervor creció en mi mente y canté las alabanzas de la joya del nombre.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥ mit ga-ee chintaa simar anantaa saagar tari-aa bhaa-ee. ||1|| ¡Oh hermano! Recordando a Dios mis aflicciones se han acabado y nadé a través del océano terrible de la vida.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥ hirdai har kay charan vasaa-ee. He atesorado los pies de Dios en mi corazón.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh paa-i-aa sahj Dhun upjee rogaa ghaan mitaa-ee. rahaa-o. Ahora He encontrado la dicha, la melodía divina resuena en mi interior y las enfermedades ya han sido curadas.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ki-aa gun tayray aakh vakhaanaa keemat kahan na jaa-ee. ¡Oh Dios! ¿Cuáles de tus virtudes yo podría alabar? Tú estás más allá de todo valor.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥ naanak bhagat bha-ay abhinaasee apunaa parabh bha-i-aa sahaa-ee. ||2||13||41|| ¡Oh Nanak! Cuando el señor me dio su refugio, me volví eterno.
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ga-ay kalays rog sabh naasay parabh apunai kirpaa Dhaaree. Mi señor destruyó todas mis aflicciones y enfermedades por su gracia.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ aath pahar aaraaDhahu su-aamee pooran ghaal hamaaree. ||1|| Habita en el señor noche y día porque nuestro servicio ha sido fructífero.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥ har jee-o too sukh sampat raas. ¡Oh señor venerable! Eres nuestra dicha y el capital.
ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ raakh laihu bhaa-ee mayray ka-o parabh aagai ardaas. rahaa-o. Mi única oración ante mi Dios es que él me salve de las aflicciones.
ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥ jo maaga-o so-ee so-ee paava-o apnay khasam bharosaa. Lo que sea que le pido, lo obtengo. Sólo me fío de mi maestro.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥ kaho naanak gur pooraa bhayti-o miti-o sagal andaysaa. ||2||14||42|| Dice Nanak, todas mis aflicciones se han acabado encontrándome con el gurú perfecto.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ simar simar gur satgur apnaa saglaa dookh mitaa-i-aa. Recordando a mi gurú verdadero he disipado todas mis aflicciones.
ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥ taap rog ga-ay gur bachnee man ichhay fal paa-i-aa. ||1|| A través de la palabra del gurú, el sufrimiento y la enfermedad se alejaron de mí y logré todo lo que quería.
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ mayraa gur pooraa sukh-daata. Mi gurú perfecto es el dador de la paz.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ karan kaaran samrath su-aamee pooran purakh biDhaataa. rahaa-o. Él es capaz de realizar todo, el todopoderoso y el señor perfecto y el escritor de los destinos.
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ anand binod mangal gun gaavhu gur naanak bha-ay da-i-aalaa. ¡Oh Nanak! Ahora vive en éxtasis, celebra y canta las canciones de la alabanza de Dios porque el señor ha sido compasivo contigo.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥ jai jai kaar bha-ay jag bheetar ho-aa paarbarahm rakhvaalaa. ||2||15||43|| El mundo entero proclama mi victoria porque el señor supremo es mi protector.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥ hamree ganat na ganee-aa kaa-ee apnaa birad pachhaan. El señor no tomó mis acciones en cuenta y así como fue su voluntad, así me salvó.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥ haath day-ay raakhay kar apunay sadaa sadaa rang maan. ||1|| Él me salvó dándome sus manos y considerándome suyo y ahora vivo en éxtasis en su amor para siempre.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥ saachaa saahib sad miharvaan. Mi señor verdadero es siempre misericordioso.
ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥ banDh paa-i-aa mayrai satgur poorai ho-ee sarab kali-aan. rahaa-o. Mi gurú verdadero ha calmado mi dolor y ahora soy liberado para siempre.
ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ jee-o paa-ay pind jin saaji-aa ditaa painan khaan. El señor que me dio la vida , creó mi cuerpo y me dio el sustento, él mismo conservó mi honor porque soy su esclavo.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥ apnay daas kee aap paij raakhee naanak sad kurbaan. ||2||16||44|| Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a él.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top