Page 586
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥
bhai vich sabh aakaar hai nirbha-o har jee-o so-ay.
El mundo entero se asusta , sólo el señor venerable es valiente.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
satgur sayvi-ai har man vasai tithai bha-o kaday na ho-ay.
Sirviendo al gurú verdadero el señor llega a habitar en la mente y el temor nunca más entra en la mente.
ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
dusman dukh tis no nayrh na aavai pohi na sakai ko-ay.
Ningún enemigo y ninguna aflicción se acerca a uno y nadie le puede atormentar.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
gurmukh man veechaari-aa jo tis bhaavai so ho-ay.
Gurmukh sabe que lo que sea que complazca a Dios, eso sucede.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak aapay hee pat rakhsee kaaraj savaaray so-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Dios mismo conserva el honor de uno y cumple todas las tareas.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
ik sajan chalay ik chal ga-ay rahday bhee fun jaahi.
Algunos de mis amigos se han ido, otros se están yendo; los demás también morirán.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jinee satgur na sayvi-o say aa-ay ga-ay pachhutaahi.
Los que no han servido al gurú verdadero, han partido de la tierra arrepintiéndose.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak sach ratay say na vichhurheh satgur sayv samaahi. ||2||
¡Oh Nanak! Los que están imbuidos en la verdad, nunca se separan y sirviendo al gurú verdadero se sumergen en Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
tis milee-ai satgur sajnai jis antar har gunkaaree.
En cuyo corazón está el señor virtuoso, deberíamos encontrarnos con esos hombres grandiosos.
ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
tis milee-ai satgur pareetamai jin haN-umai vichahu maaree.
Aquél, de cuya mente el ego es eliminado, deberíamos ver a ese gurú verdadero.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥
so satgur pooraa Dhan Dhan hai jin har updays day sabh sarisat savaaree.
El que ha salvado al mundo entero a través de la instrucción del señor, bendito es ese gurú verdadero.
ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥
nit japi-ahu santahu raam naam bha-ojal bikh taaree.
¡Oh santos! Reciten el nombre de Dios sin parar que les llevará a ustedes a través del océano ponzoñoso de la vida.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥
gur poorai har updaysi-aa gur vitrhi-ahu haN-u sad vaaree. ||2||
El gurú perfecto me ha dado la instrucción del señor, por eso ofrezco mi ser en sacrificio al gurú siempre.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
satgur kee sayvaa chaakree sukhee hooN sukh saar.
El servicio del gurú verdadero es la esencia de toda dicha.
ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
aithai milan vadi-aa-ee-aa dargeh mokh du-aar.
Sirviendo al gurú uno es honrado mucho en el mundo y encuentra la puerta de la salvación en la corte de Dios.
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sachee kaar kamaavnee sach painan sach naam aDhaar.
Él se involucra en las acciones verdaderas, asimila la verdad y se apoya en el nombre verdadero de Dios.
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
sachee sangat sach milai sachai naa-ay pi-aar.
Él encuentra la verdad a través de la sociedad verdadera de los santos y se enamora del nombre verdadero.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
sachai sabad harakh sadaa dar sachai sachiaar.
Él vive en éxtasis a través de la palabra verdadera y es aprobado en la corte de la verdad.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
naanak satgur kee sayvaa so karai jis no nadar karai kartaar. ||1||
¡Oh Nanak! Sólo aquél que tiene la gracia del señor, sirve al gurú verdadero.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
hor vidaanee chaakree Dharig jeevan Dharig vaas.
Maldita es su vida y maldito es su hogar que sirve a aquél que no sea el gurú verdadero.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥
amrit chhod bikh lagay bikh khatnaa bikh raas.
Abandonando el néctar él acumula y gana el veneno y el veneno es su capital.
ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥
bikh khaanaa bikh painnaa bikh kay mukh giraas.
Él se alimenta del veneno, se viste del veneno y pone los bocados del veneno en su boca.
ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
aithai dukho dukh kamaavanaa mu-i-aa narak nivaas.
En este mundo ellos obtienen el dolor intenso y después de su muerte ellos habitan en el infierno.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
manmukh muhi mailai sabad na jaannee kaam karoDh vinaas.
Los egocéntricos tienen un semblante sucio, ellos no conocen el misterio de la palabra y son destruidos por la lujuria y el enojo.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satgur kaa bha-o chhodi-aa manhath kamm na aavai raas.
Ellos abandonan el amor al gurú verdadero y sus tareas no son realizadas por la obstinación de la mente.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jam pur baDhay maaree-ah ko na sunay ardaas.
Son golpeados en la ciudad de Yamraj y nadie escucha su lamento.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
naanak poorab likhi-aa kamaavanaa gurmukh naam nivaas. ||2||
¡Oh Nanak! Lo que sea que está escrito en el destino por Dios de acuerdo con las acciones pasadas, uno actúa así conforme a ello. Uno habita en el nombre de Dios a través del gurú.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
so satgur sayvihu saaDh jan jin har har naam drirh-aa-i-aa.
¡Oh santos! Sirve al gurú verdadero quien ha engarzado el nombre de Dios en la mente.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥
so satgur poojahu dinas raat jin jagannaath jagdees japaa-i-aa.
Sirve al gurú verdadero noche y día quien nos ha hecho recitar el nombre del creador del mundo.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
so satgur daykhhu ik nimakh nimakh jin har kaa har panth bataa-i-aa.
Ve a ese gurú verdadero a cada rato que ha mostrado el camino del señor.
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tis satgur kee sabh pagee pavahu jin moh anDhayr chukaa-i-aa.
Toca los pies del gurú verdadero que ha disipado la oscuridad del apego.
ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
so satgur kahhu sabh Dhan Dhan jin har bhagat bhandaar lahaa-i-aa. ||3||
Alaba al gurú verdadero quien ha bendecido a los seres vivos con el tesoro de la devoción.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
satgur mili-ai bhukh ga-ee bhaykhee bhukh na jaa-ay.
Encontrando al gurú verdadero la hambre se sacia y vistiéndose del mendigo la hambre no es saciada.