Page 517
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
satgur apnaa sayv sabh fal paa-i-aa.
He encontrado todos los frutos sirviendo a mi gurú verdadero.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
amrit har kaa naa-o sadaa Dhi-aa-i-aa.
Medito en el nombre ambrosial del señor siempre.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
sant janaa kai sang dukh mitaa-i-aa.
He eliminado mis aflicciones en la sociedad de los santos.
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
naanak bha-ay achint har Dhan nihchalaa-i-aa. ||20||
¡Oh Nanak! Al obtener las riquezas eternas de Dios , me he liberado de las preocupaciones.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
khayt mi-aalaa uchee-aa ghar uchaa nirna-o.
Así como el granjero eleva las umbrales viendo las nubes,
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
mahal bhagtee ghar sarai sajan paahuni-a-o.
En el corazón de la novia llega el señor y por la devoción se vuelve un invitado del corazón.
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
barsanaa ta baras ghanaa bahurh barseh kaahi.
¡Oh nubes del gurú! Broten ya ¿De qué sirve la lluvia del nombre de Dios cuando la cosecha entera se marchita?
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak tinH balihaarnai jinH gurmukh paa-i-aa man maahi. ||1||
¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a los Gurmukhs que han encontrado la mente de Dios.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
mithaa so jo bhaavdaa sajan so je raas.
Dulce es aquello que nos place y el verdadero amigo es aquél que nos apoya tanto en el dolor como en el placer.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
naanak gurmukh jaanee-ai jaa ka-o aap karay pargaas. ||2||
¡Oh Nanak! Cuya mente Dios mismo ilumina, se vuelve un Gurmukh.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
parabh paas jan kee ardaas too sachaa saaN-ee.
Es la oración de un sirviente al señor ¡Oh Dios! Eres mi verdadero maestro!
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
too rakhvaalaa sadaa sadaa ha-o tuDh Dhi-aa-ee.
Eres mi protector para siempre y yo te adoro.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jee-a jant sabh tayri-aa too rahi-aa samaa-ee.
Tú has creado todos los seres vivientes, tú prevaleces en todo.
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
jo daas tayray kee nindaa karay tis maar pachaa-ee.
Los que calumnian a tus esclavos, tú los echas bajo tus pies y los atropellas
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
chintaa chhad achint rahu naanak lag paa-ee. ||21||
¡Oh Nanak! Toca los pies bellos de Dios y no te preocupes.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
aasaa kartaa jag mu-aa aasaa marai na jaa-ay.
El mundo entero muere en las esperanzas , pero la esperanza no muere.
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
naanak aasaa pooree-aa sachay si-o chit laa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Aferrándose al señor verdadero, todos los deseos se cumplen.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das Ji, El tercer canal divino.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
aasaa mansaa mar jaa-isee jin keetee so lai jaa-ay.
Las esperanzas y los deseos serán destruidos cuando el señor que los creó los destruya.
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak nihchal ko nahee baajhahu har kai naa-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Excepto el nombre de Dios, todo lo demás es mortal.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
aapay jagat upaa-i-on kar pooraa thaat.
El señor mismo creó el mundo en perfecta armonía.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
aapay saahu aapay vanjaaraa aapay hee har haat.
Él mismo es el prestamista,el mercader y el almacén.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
aapay saagar aapay bohithaa aapay hee khayvaat.
Él mismo es el océano, el barco y el barquero.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
aapay gur chaylaa hai aapay aapay dasay ghaat.
Él mismo es el discípulo del gurú y él mismo muestra el destino final de la vida.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
jan naanak naam Dhi-aa-ay too sabh kilvikh kaat. ||22||1|| suDhu
¡Oh Nanak! Recuerda el nombre de Dios y elimina todos tus pecados.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
raag goojree vaar mehlaa 5
Var de Raag Goojree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
antar gur aaraaDh-naa jihvaa jap gur naa-o.
Alaba al gurú en tu interior y recita el nombre de Dios a través de tu lengua.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
naytree satgur paykh-naa sarvanee sunnaa gur naa-o.
Ve la visión del gurú verdadero a través de tus ojos y escucha el nombre del gurú por tus oídos.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
satgur saytee rati-aa dargeh paa-ee-ai thaa-o.
Estando imbuido en el amor a Dios, serás aprobado en la corte de Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
kaho naanak kirpaa karay jis no ayh vath day-ay.
¡Oh Nanak! El que tiene la gracia del señor, lo bendice con el regalo precioso de su nombre.
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
jag meh utam kaadhee-ah virlay kay-ee kay-ay. ||1||
Muy pocos son aquellos que son conocidos con los hombres supremos en este mundo.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
rakhay rakhanhaar aap ubaari-an.
El protector (Dios) me ha protegido y me ha dado la salvación salvándome.
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
gur kee pairee paa-ay kaaj savaari-an.
Aferrándome a los pies del gurú, todas mis tareas se han realizado.
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
ho-aa aap da-i-aal manhu na visaari-an.
Cuando el señor mismo ha sido compasivo conmigo entonces ya no me olvido de él.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
saaDh janaa kai sang bhavjal taari-an.
Estando en la compañía de los santos, he cruzado el océano de la vida.
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
saakat nindak dusat khin maahi bidaari-an.
Él señor destruyó a los egocéntricos, los calumniadores y a los malvados en un instante.
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
tis saahib kee tayk naanak manai maahi.
Nanak se apoya sólo en el maestro,