Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 516

Page 516

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥ naanak vaahu vaahu gurmukh paa-ee-ai an-din naam la-ay-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Sólo un Gurmukh recibe el regalo de "Waah-Waah" (la alabanza) de Dios y así uno siempre recita el nombre de Dios.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ bin satgur sayvay saat na aavee doojee naahee jaa-ay. Sin el servicio del gurú verdadero, la mente no es calmada y la dualidad no se disipa.
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ jay bahutayraa lochee-ai vin karmai na paa-i-aa jaa-ay. Por más que uno desee, pero sin la gracia del señor , el señor no es obtenido.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ jinHaa antar lobh vikaar hai doojai bhaa-ay khu-aa-ay. Aquel En cuyo interior está la avaricia, la dualidad los destruye.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ jaman maran na chuk-ee ha-umai vich dukh paa-ay. Así, su ciclo del nacimiento y muerte no se rompe y sufre el dolor por su ego.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੁ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ jinHaa satgur si-o chit laa-i-aa so khaalee ko-ee naahi. Los que han atesorado al gurú verdadero en su mente, no están privados del regalo del nombre de Dios.
ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥ tin jam kee talab na hova-ee naa o-ay dukh sahaahi. El mensajero de la muerte no los llama y ellos no sufren el dolor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ naanak gurmukh ubray sachai sabad samaahi. ||2|| ¡Oh Nanak! Los Gurmukhs cruzan el océano de la vida y se sumergen en el señor verdadero.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਢਾਢੀ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਖਸਮੈ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ dhaadhee tis no aakhee-ai je khasmai Dharay pi-aar. El trovador del señor es aquél que ama a su maestro.
ਦਰਿ ਖੜਾ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ dar kharhaa sayvaa karay gur sabdee veechaar. Estando a la puerta del señor , él lo sirve y medita en Dios a través de la palabra del gurú.
ਢਾਢੀ ਦਰੁ ਘਰੁ ਪਾਇਸੀ ਸਚੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ dhaadhee dar ghar paa-isee sach rakhai ur Dhaar. El trovador llega a la corte y al templo de Dios y atesora la verdad en su corazón.
ਢਾਢੀ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਗਲਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ dhaadhee kaa mahal aglaa har kai naa-ay pi-aar. El trovador tiene el puesto más elevado porque ama el nombre de Dios.
ਢਾਢੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੧੮॥ dhaadhee kee sayvaa chaakree har jap har nistaar. ||18|| El trabajo de ese trovador es recordar el nombre de Dios y el señor le bendice con la salvación.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੂਜਰੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਰਿ ਜਾ ਸਹੁ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ॥ goojree jaat gavaar jaa saho paa-ay aapnaa. El lechero pertenece a la casta baja , pero aún él ha encontrado a su esposo porque
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਣਾ ॥ gur kai sabad veechaar an-din har jap jaapnaa. Piensa en la palabra del gurú y recita el nombre de Dios noche y día.
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਭਉ ਪਵੈ ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ jis satgur milai tis bha-o pavai saa kulvantee naar. La que encuentra al gurú verdadero , vive en la reverencia al señor y se vuelve de una casta alta.
ਸਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੰਤ ਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ saa hukam pachhaanai kant kaa jis no kirpaa keetee kartaar. La mujer sobre quien se posa la gracia del hacedor conoce la voluntad de su esposo (señor).
ਓਹ ਕੁਚਜੀ ਕੁਲਖਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥ oh kuchjee kulkhanee parhar chhodee bhataar. La novia (el alma) que es tonta y de una mala reputación, el señor la abandona.
ਭੈ ਪਇਐ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸਰੀਰੁ ॥ bhai pa-i-ai mal katee-ai nirmal hovai sareer. Por la reverencia al señor, la mugre de la mente se limpia y el cuerpo se purifica.
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ antar pargaas mat ootam hovai har jap gunee gaheer. Recordando al señor que es el océano de las virtudes, el alma se vuelve iluminada y el intelecto se vuelve más elevado.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਬੈਸੈ ਭੈ ਰਹੈ ਭੈ ਵਿਚਿ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥ bhai vich baisai bhai rahai bhai vich kamaavai kaar. Los que se sientan en la reverencia al señor y realizan sus tareas en su reverencia,
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ aithai sukh vadi-aa-ee-aa dargeh mokh du-aar. Ellos reciben la dicha y la gloria aquí y la puerta de la salvación en la corte de Dios.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ bhai tay nirbha-o paa-ee-ai mil jotee jot apaar. A través de la reverencia al señor, el señor valiente es obtenido. La luz de uno se funde con la luz divina.
ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ naanak khasmai bhaavai saa bhalee jis no aapay bakhsay kartaar. ||1|| ¡Oh Nanak! La verdadera novia que complace a su señor es aquella, a quien el señor mismo perdona.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਚੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ sadaa sadaa salaahee-ai sachay ka-o bal jaa-o. Siempre alaba al señor verdadero y yo ofrezco mi ser en sacrificio al señor verdadero siempre.
ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥ naanak ayk chhod doojai lagai saa jihvaa jal jaa-o. ||2|| ¡Oh Nanak! Destruida sea la boca de aquél que abandonando al señor, canta las alabanzas del otro.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਅੰਸਾ ਅਉਤਾਰੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥ ansaa a-utaar upaa-i-on bhaa-o doojaa kee-aa. Dios ha creado a sus esencias de su luz y también ha creado Maya y el apego.
ਜਿਉ ਰਾਜੇ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭਿੜੀਆ ॥ ji-o raajay raaj kamaavday dukh sukh bhirhee-aa. Esas esencias de Dios regían como reyes y peleaban por placer y por dolor.
ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇਵਦੇ ਅੰਤੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨ ਲਹੀਆ ॥ eesar barahmaa sayvday ant tinHee na lahee-aa. Shiva y Brahma también recordaban a Dios, pero ellos tampoco pudieron conocer su misterio.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੀਆ ॥ nirbha-o nirankaar alakh hai gurmukh pargatee-aa. El señor es valiente, sin forma e inalcanzable y es revelado por dentro de Gurmukh.
ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਥੀਆ ॥੧੯॥ tithai sog vijog na vi-aapa-ee asthir jag thee-aa. ||19|| En este estado uno no siente el dolor y el placer y permanece eterno en este mundo.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਏਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਹੈ ਆਕਾਰੁ ॥ ayhu sabh kichh aavan jaan hai jaytaa hai aakaar. Todo lo que aparece en este mundo , esto fenecerá.
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jin ayhu laykhaa likhi-aa so ho-aa parvaan. El que conoce esta verdad es aprobado en la corte de Dios.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦਾ ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥੧॥ naanak jay ko aap ganaa-idaa so moorakh gaavaar. ||1|| ¡Oh Nanak! El que se enorgullece por lo que cree que es suyo, es un tonto e imbécil.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਪੀਲਕੁ ਗੁਰੂ ਗਿਆਨੁ ਕੁੰਡਾ ਜਹ ਖਿੰਚੇ ਤਹ ਜਾਇ ॥ man kunchar peelak guroo gi-aan kundaa jah khinchay tah jaa-ay. Esta mente es un elefante, el gurú es el que lo monta, a donde sea que el gurú la lleva, ahí la mente va.
ਨਾਨਕ ਹਸਤੀ ਕੁੰਡੇ ਬਾਹਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥੨॥ naanak hastee kunday baahraa fir fir ujharh paa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! Sin las instrucciones de la sabiduría del gurú, la mente divaga una y otra vez.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ tis aagai ardaas jin upaa-i-aa. Mi oración se dirige hacia el uno que ha creado el mundo entero.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top