Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-50

Page 50

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥ satgur gahir gabheer hai sukh saagar agh-khand. El gurú es el profundo y vasto océano de la paz, es el que destruye los pecados y errores.
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥ jin gur sayvi-aa aapnaa jamdoot na laagai dand. Aquel que recibe la recompensa de servir al gurú, el Yamraj (el mensajero de la muerte) nunca se le acercará.
ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥ gur naal tul na lag-ee khoj dithaa barahmand. Nadie iguala al gurú , pues he buscado por todo el mundo.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥ naam niDhaan satgur dee-aa sukh naanak man meh mand. ||4||20||90|| Dice Nanak, El gurú verdadero me ha otorgado el tesoro del nombre, a través del cual, mi mente se ha llenado de dicha eterna.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5. Shriraag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਕਉੜਾ ਉਪਜਿਆ ਸਾਦੁ ॥ mithaa kar kai khaa-i-aa ka-urhaa upji-aa saad. Los seres vivos consumen los bienes mundiales considerándolos dulces pero en realidad son amargos.
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਰਿਦ ਕੀਏ ਬਿਖਿਆ ਰਚਿਆ ਬਾਦੁ ॥ bhaa-ee meet surid kee-ay bikhi-aa rachi-aa baad. La relación con los hermanos y los cercanos es una ilusión y así uno se mete en la mugre de corrupción y los pecados.
ਜਾਂਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥ jaaNday bilam na hova-ee vin naavai bismaad. ||1|| Todo esto se destruye en un instante . Aparte del nombre de Dios, todo es mortal y es destruido.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ mayray man satgur kee sayvaa laag. ¡Oh mi mente! Aférrate al servicio del gurú verdadero.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jo deesai so vinsanaa man kee mat ti-aag. ||1|| rahaa-o. Todo lo que aparece en este mundo, fenecerá. ¡Oh hombre! Haz a un lado tus astucias.
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥ ji-o kookar harkaa-i-aa Dhaavai dah dis jaa-ay. La mente es tan caprichosa que Como un perro locovaga por todas direcciones.
ਲੋਭੀ ਜੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਸਭ ਖਾਇ ॥ lobhee jant na jaan-ee bhakh abhakh sabh khaa-ay. Así,Un avaro no se da cuenta de nada y se come hasta lo incomestible.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ kaam kroDh mad bi-aapi-aa fir fir jonee paa-ay. ||2|| El ser vivo se atrapa en el ciclo de nacimiento y muerte al absorberse en lujuria, enojo y ego negativo.
ਮਾਇਆ ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭੀਤਰਿ ਚੋਗ ਬਣਾਇ ॥ maa-i-aa jaal pasaari-aa bheetar chog banaa-ay. Maya, la ilusión ha echado sus redes por todas partes y ahí está la carnada del deseo..
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪੰਖੀ ਫਾਸਿਆ ਨਿਕਸੁ ਨ ਪਾਏ ਮਾਇ ॥ tarisnaa pankhee faasi-aa nikas na paa-ay maa-ay. ¡Oh mi madre! El avaro se atrapa en esta trampa y nunca puede salir.
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ jin keetaa tiseh na jaan-ee fir fir aavai jaa-ay. ||3|| El ser humano no reconoce al creador (Dios) y así vaga por el ciclo de nacimiento y muerte.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ anik parkaaree mohi-aa baho biDh ih sansaar. Maya (la ilusión) engaña a todo de diferentes formas.
ਜਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ਸੋ ਰਹੈ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ jis no rakhai so rahai samrith purakh apaar. Sólo aquél, a quien protege el Todopoderoso e infinito (Dios) , cruzará el océano terrible de la vida.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥ har jan har liv uDhray naanak sad balihaar. ||4||21||91|| ¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos devotos de Dios que han cruzado el océano de la vida al adorar a Dios.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ sireeraag mehlaa 5 ghar 2. Shriraag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La segunda casa.
ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥ go-il aa-i-aa go-ilee ki-aa tis damf pasaar. El pastor llega al pastizal con su vaca por poco tiempo. ¿De qué sirve esta acción?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੀ ਚਲਣਾ ਤੂੰ ਸੰਮਲੁ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੧॥ muhlat punnee chalnaa tooN sammal ghar baar. ||1|| ¡Oh hermano! Tendrás que partir de esta tierra cuando llegue el día de tu muerte. Ten cuenta que tu hogar actual está en los pies de Dios.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਿਆਰਿ ॥ har gun gaa-o manaa satgur sayv pi-aar. ¡Oh mi mente! Canta las alabanzas de dios y obtiene la recompensa de servir al gurú verdadero con el amor.
ਕਿਆ ਥੋੜੜੀ ਬਾਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ki-aa thorh-rhee baat gumaan. ||1|| rahaa-o. ¿Por qué te enorgullece de aquella vida que durará por un instante?
ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥ jaisay rain paraahunay uth chalsahi parbhaat. Partirás en la mañana como un viajero nocturno.
ਕਿਆ ਤੂੰ ਰਤਾ ਗਿਰਸਤ ਸਿਉ ਸਭ ਫੁਲਾ ਕੀ ਬਾਗਾਤਿ ॥੨॥ ki-aa tooN rataa girsat si-o sabh fulaa kee baagaat. ||2|| ¡Oh ser vivo! ¿Por qué estás tan apegado a tu hogar cuando tu jardín de ensueño no va a durar para siempre?
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥ mayree mayree ki-aa karahi jin dee-aa so parabh lorh. ¡Oh hermano! ¿Por qué dices "esto es mío" "esto es mío"? . Recuerda a aquel señor que te ha dado todo.
ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥ sarpar uthee chalnaa chhad jaasee lakh karorh. ||3|| ¡Oh hermano! Tú partirás de esta tierra ciertamente cuando llegue el tiempo de tu muerte y no llevarás nada contigo.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਿਆ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪਾਇਓਇ ॥ lakh cha-oraaseeh bharmati-aa dulabh janam paa-i-o-ay. ¡Oh ser vivo! Has vagado a través de millones de encarnaciones para poder lograr obtener esta forma humana.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥ naanak naam samaal tooN so din nayrhaa aa-i-o-ay. ||4||22||92|| ¡Oh Nanak! Recuerda el nombre de dios porque el día de la muerte está cada vez más cerca.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5. Shriraag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥ tichar vaseh suhaylrhee jichar saathee naal. Oh cuerpo mío, sólo estás feliz hasta y vivo hasta que haya alma en tí.
ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥ jaa saathee uthee chali-aa taa Dhan khaakoo raal. ||1|| Cuando el alma se vaya, el cuerpo se desperdiciará en el polvo.
ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥ man bairaag bha-i-aa darsan daykh-nai kaa chaa-o. ¡Oh Dios! Ya no tengo ganas de nada más que de verte.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhan so tayraa thaan. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! Bendito es tu lugar.
ਜਿਚਰੁ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਘਰਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਭਿ ਕਹਾਤਿ ॥ jichar vasi-aa kant ghar jee-o jee-o sabh kahaat. ¡Oh mi cuerpo! Todos te respetan mientras haya tu maestro (alma) en tu corazón.
ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥ jaa uthee chalsee kant-rhaa taa ko-ay na puchhai tayree baat. ||2|| Pero cuando el alma se vaya , nadie te prestará ninguna atención y todos querrán destruir tu cadáver.
ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥ pay-ee-arhai saho sayv tooN saahurrhai sukh vas. Sirve tu esposo (Dios) en la casa de tus padres (este mundo) para que vivas en dicha en la casa de tus suegros(Parlok).
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥ gur mil chaj achaar sikh tuDh kaday na lagai dukh. ||3|| Busca el santuario de Dios y aprende a vivir de una forma correcta , así nunca sufrirás en agonía.
ਸਭਨਾ ਸਾਹੁਰੈ ਵੰਞਣਾ ਸਭਿ ਮੁਕਲਾਵਣਹਾਰ ॥ sabhnaa saahurai vanj-naa sabh muklaavanhaar. Todos los seres tienen que ir a la casa de su esposo (dios) y tienen que entregarse en el matrimonio. Es decir, todos tienen que ir a Parlok después de la muerte y por eso es importante recordar a Dios en este mundo para que reciban un lugar en la mansión de Dios en Parlok.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top