Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 442

Page 442

ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ sachay mayray saahibaa sachee tayree vadi-aa-ee. ¡Oh mi maestro verdadero! Verdadera es tu gloria.
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ tooN paarbarahm bay-ant su-aamee tayree kudrat kahan na jaa-ee. Tú , el señor supremo es infinito y el maestro del mundo y tu naturaleza no se puede describir.
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ sachee tayree vadi-aa-ee jaa ka-o tuDh man vasaa-ee sadaa tayray gun gaavhay. Verdadera es tu gloria, aquél en cuya mente engarzas tu gloria, sólo canta tus alabanzas.
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹੇ ॥ tayray gun gaavahi jaa tuDh bhaaveh sachay si-o chit laavhay. Los que te complacen cantan tus alabanzas y fijan su mente en la verdad.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ jis no tooN aapay mayleh so gurmukh rahai samaa-ee. ¡Oh Dios! Aquél a quien unes consigo, se inmerge en tí volviéndose Gurmukh.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੨॥੭॥੫॥੨॥੭॥ i-o kahai naanak sachay mayray saahibaa sachee tayree vadi-aa-ee. ||10||2||7||5||2||7|| Dice Nanak ¡Oh mi señor verdadero! Verdadera es tu gloria.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧. raag aasaa chhant mehlaa 4 ghar 1. Raag Asa, Chhant (el canto) , Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜੀਵਨੋ ਮੈ ਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਏ ਰਾਮ ॥ jeevno mai jeevan paa-i-aa gurmukh bhaa-ay raam. ¡Oh hermano! Por la voluntad del gurú, he obtenido la vida espiritual.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥ har naamo har naam dayvai mayrai paraan vasaa-ay raam.. El señor complace a mi mente a través del gurú, el gurú me bendice con el nombre de Dios a cada rato y él ha engarzado el nombre en mi corazón.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਸਭੁ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ har har naam mayrai paraan vasaa-ay sabh sansaa dookh gavaa-i-aa. Desde que el gurú ha engarzado el nombre de Dios en mi corazón, todas mis aflicciones se han acabado.
ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ adisat agochar gur bachan Dhi-aa-i-aa pavitar param pad paa-i-aa. A través de la palabra del gurú, he meditado en el señor imperceptible e incognoscible y así he encontrado el cuarto estado de éxtasis.
ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥ anhad Dhun vaajeh nit vaajay gaa-ee satgur banee. Al cantar la palabra del gurú, la melodía divina resuena en mi interior.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਤੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ naanak daat karee parabh daatai jotee jot samaanee. ||1|| ¡Oh Nanak! El señor misericordioso me ha bendecido con su magnificencia y mi luz se ha fundido con la luz divina.
ਮਨਮੁਖਾ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਏ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ manmukhaa manmukh mu-ay mayree kar maa-i-aa raam. Los egocéntricos mueren diciendo "mi riqueza" "mi riqueza".
ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਵੈ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ khin aavai khin jaavai durganDh marhai chit laa-i-aa raam. Ellos se apegan a su cuerpo que emite un olor fétido, así ellos parten de la tierra tan pronto como llegan a la tierra.
ਲਾਇਆ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਦਿਖਾਇਆ ॥ laa-i-aa durganDh marhai chit laagaa ji-o rang kasumbh dikhaa-i-aa. Ellos se apegan a su cuerpo que emite un olor fétido, así como el color de la flor cártamo que se destiñe muy pronto.
ਖਿਨੁ ਪੂਰਬਿ ਖਿਨੁ ਪਛਮਿ ਛਾਏ ਜਿਉ ਚਕੁ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰਿ ਭਵਾਇਆ ॥ khin poorab khin pachham chhaa-ay ji-o chak kumHi-aar bhavaa-i-aa. Como la sombra que algunas veces se mueve al este y otras veces al oeste; esos seres se mueven como el torno del alfarero.
ਦੁਖੁ ਖਾਵਹਿ ਦੁਖੁ ਸੰਚਹਿ ਭੋਗਹਿ ਦੁਖ ਕੀ ਬਿਰਧਿ ਵਧਾਈ ॥ dukh khaaveh dukh saNcheh bhogeh dukh kee biraDh vaDhaa-ee. Los soberbios (Manmukhs) sufren el dolor, amasan el dolor y son consumidos por el dolor, ellos sólo ganan el dolor.
ਨਾਨਕ ਬਿਖਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਤਰੀਐ ਜਾ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ naanak bikham suhaylaa taree-ai jaa aavai gur sarnaa-ee. ||2|| ¡Oh Nanak! Cuando uno se refugia en el santuario del gurú, logra nadar a través del océano ponzoñoso de la vida con alegría .
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੀਕਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਰਾਮ ॥ mayraa thaakuro thaakur neekaa agam athaahaa raam. Mi maestro es muy bello, pero es insondable e inalcanzable como el océano.
ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ har poojee har poojee chaahee mayray satgur saahaa raam. ¡Oh mi gurú verdadero, mi prestamista! Te pido el capital del nombre de Dios. Yo compro la mercancía del nombre de y comercio con ella.
ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਭਾਵੈ ॥ har poojee chaahee naam bisaahee gun gaavai gun bhaavai. Yo canto las alabanzas de Dios y sus alabanzas me gustan.
ਨੀਦ ਭੂਖ ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਸੁੰਨੇ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥ need bhookh sabh parhar ti-aagee sunnay sunn samaavai. He abandonado mi sueño y mi hambre. Sólo estoy inmerso en mi señor absoluto con toda contemplación.
ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ਆਵਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਹੇ ॥ vanjaaray ik bhaatee aavahi laahaa har naam lai jaahay. Cuando los mercaderes del nombre de Dios se sientan en la sociedad de los santos entonces cosechan el fruto del nombre.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ॥੩॥ naanak man tan arap gur aagai jis paraapat so paa-ay. ||3|| ¡Oh Nanak! Entrega tu cuerpo y mente al gurú. Aquél que lo tiene escrito así en su destino, recibe el nombre de Dios.
ਰਤਨਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬਹੁ ਸਾਗਰੁ ਭਰਿਆ ਰਾਮ ॥ ratnaa ratan padaarath baho saagar bhari-aa raam. El cuerpo humano es un mar que está lleno de las joyas de las virtudes.
ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਰਾਮ ॥ banee gurbaanee laagay tinH hath charhi-aa raam. El que se aferra a la palabra del gurú, recibe el nombre de Dios.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਅਪਾਰਾ ॥ gurbaanee laagay tinH hath charhi-aa nirmolak ratan apaaraa. Los que permanecen inmersos en la palabra del gurú, reciben la joya preciosa del nombre del señor infinito.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਤੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ har har naam atolak paa-i-aa tayree bhagat bharay bhandaaraa. ¡Oh Dios! Tus tesoros de la alabanza se desbordan y uno recibe el nombre precioso de Dios.
ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਇਕ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਈ ॥ samund virol sareer ham daykhi-aa ik vasat anoop dikhaa-ee. ¡Oh hermano! Cuando agité el mar del cuerpo por la gracia del gurú del interior surgió una cosa de belleza sin igual.
ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋੁਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੮॥ gur govind govind guroo hai naanak bhayd na bhaa-ee. ||4||1||8|| ¡Oh Nanak! El gurú es el señor y el señor es el gurú. ¡Oh hermano! No hay ninguna diferencia entre ellos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ aasaa mehlaa 4. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਝਿਮਿ ਝਿਮੇ ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ jhim jhimay jhim jhim varsai amrit Dhaaraa raam. ¡Oh Dios! Suave, suave, suave y sutilmente cae la gota del néctar del señor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top