Page 416
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥
tan binsai Dhan kaa ko kahee-ai.
Si el cuerpo humano muere ¿Dónde queda la riqueza que pertenece al muerto?
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥
bin gur raam naam kat lahee-ai.
¿Cómo se puede obtener el nombre de Dios sin el gurú?
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
raam naam Dhan sang sakhaa-ee.
El nombre de Dios es la riqueza verdadera que acompañará a uno.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥
ahinis nirmal har liv laa-ee. ||1||
El ser humano que entona en Dios noche y día es inmaculado.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam bin kavan hamaaraa.
¿Qué es nuestro excepto el nombre de Dios?
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh dukh sam kar naam na chhoda-o aapay bakhas milaavanhaaraa. ||1|| rahaa-o.
Considero igual el dolor y el placer y yo no abandono el nombre de Dios. Dios mismo une a uno consigo al perdonarlo.
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥
kanik kaamnee hayt gavaaraa.
El tonto se apega al oro y a la belleza de una mujer.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
dubiDhaa laagay naam visaaraa.
Atascándose en las dudas, se ha olvidado del nombre.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jis tooN bakhsahi naam japaa-ay.
A quien Dios perdona, hace que él recite su nombre.
ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥
doot na laag sakai gun gaa-ay. ||2||
El que canta las alabanzas de Dios, el mensajero de la muerte no le puede tocar.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥
har gur daataa raam gupaalaa.
¡Oh señor! ¡Oh Gopal! Eres mi gurú, dador y Rama.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
ji-o bhaavai ti-o raakh da-i-aalaa.
¡Oh misericordioso! Consérvame así como es tu voluntad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gurmukh raam mayrai man bhaa-i-aa.
El señor complace mi mente a través de la instrucción del gurú.
ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥
rog mitay dukh thaak rahaa-i-aa. ||3||
A través de Dios, todas mis enfermedades y aflicciones se han alejado de mí.
ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥
avar na a-ukhaDh tant na manntaa.
No hay ninguna otra medicina ni ningún otro mantra excepto el nombre de Dios para sobreponerse a las enfermedades.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥
har har simran kilvikh hantaa.
La remembranza del señor destruye a los errores.
ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
tooN aap bhulaaveh naam visaar.
¡Oh señor! Tú mismo desvía a uno del camino y él se olvida de tu nombre.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥
tooN aapay raakhahi kirpaa Dhaar. ||4||
Tú mismo proteges a muchos a través de tu gracia.
ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥
rog bharam bhayd man doojaa.
La mente está afligida por la duda, la discriminación y la dualidad.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥
gur bin bharam jaapeh jap doojaa.
Sin el gurú, uno vaga en las dudas y recita el nombre de los demás.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥
aad purakh gur daras na daykheh.
Él no logra tener la visión del señor primordial.
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥
vin gur sabdai janam ke laykheh. ||5||
Sin la palabra del gurú, ¿de qué sirve el nacimiento humano?
ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥
daykh achraj rahay bismaad.
Me he sorprendido al ver al señor maravilloso.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥
ghat ghat sur nar sahj samaaDh.
Él está presente por dentro de todos los corazones en el estado de una medicación absoluta.
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bharipur Dhaar rahay man maahee.
He atesorado al señor perfecto en mi mente.
ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
tum samsar avar ko naahee. ||6||
¡Oh Dios! No hay ningún otro como tú.
ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥
jaa kee bhagat hayt mukh naam. sant bhagat kee sangat raam.
El que ama la devoción al señor, el nombre de Dios habita en su boca. El señor está presente en la asamblea de los santos y los devotos.
ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
banDhan toray sahj Dhi-aan.
Uno debe fijarse en el nombre de Dios dejando todas sus amarras de Maya.
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥
chhootai gurmukh har gur gi-aan. ||7||
A través de la sabiduría del señor, los Gurmukhs logran la salvación.
ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥
naa jamdoot dookh tis laagai.
Nadie puede tocarle y no importa que sea el mensajero de la muerte.
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥
jo jan raam naam liv jaagai.
Uno permanece despierto meditando en el nombre de Dios,
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
bhagat vachhal bhagtaa har sang.
El señor, el amante de sus devotos siempre está con sus devotos.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥
naanak mukat bha-ay har rang. ||8||9||
¡Oh Nanak! A través del amor de Dios, los devotos se han liberado del ciclo del nacimiento y muerte.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥
aasaa mehlaa 1 iktukee.
Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Ik-Tukas.
ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥
gur sayvay so thaakur jaanai.
El que sirve al gurú fielmente, conoce al maestro.
ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
dookh mitai sach sabad pachhaanai. ||1||
Él conoce la verdad a través de la palabra y todas sus aflicciones se disipan.
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥
raam japahu mayree sakhee sakhainee.
¡Oh amiga mía! Recita el nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur sayv daykhhu parabh nainee. ||1|| rahaa-o.
Tendrás la visión del señor como una recompensa de tu servicio al gurú verdadero .
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥
banDhan maat pitaa sansaar. banDhan sut kanniaa ar naar. ||2||
Sin recordar el nombre de Dios, el apego a los padres es nada más que una ilusión. Las relaciones de los hijos, las hijas y la esposa son ilusorias también.
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥
banDhan karam Dharam ha-o kee-aa.
Las buenas acciones que están hechas por el ego, son ataduras.
ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥
banDhan put kalat man bee-aa. ||3||
El hijo, la esposa y el amor a cualquiera que no sea el señor, son ataduras.
ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥
banDhan kirkhee karahi kirsaan.
El campesino está atado a su granja.
ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥
ha-umai dann sahai raajaa mangai daan. ||4||
Uno sufre por su ego y también el rey le exige un impuesto como un precio a su ego.
ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥
banDhan sa-udaa anveechaaree.
Comerciar sin pensar en lo bueno y en lo malo, es una atadura.
ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥
tipat naahee maa-i-aa moh pasaaree. ||5||
Uno no está satisfecho por la expansión de su riqueza, de sus posesiones.
ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
banDhan saah saNcheh Dhan jaa-ay.
El prestamista acumula mucho dinero, pero es también una atadura que desaparece al final.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥
bin har bhagat na pav-ee thaa-ay. ||6||
Sin la devoción al señor, uno no es aprobado.
ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥
banDhan bayd baad ahaNkaar.
Las Vedas, las discusiones religiosas y el ego también son ataduras.
ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥
banDhan binsai moh vikaar. ||7||
A través de las ataduras de Maya y apego , la vida de uno se desperdicia.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak raam naam sarnaa-ee.
Nanak ha buscado el santuariode Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥
satgur raakhay banDh na paa-ee. ||8||10||
El gurú verdadero le ha salvado y ya no tiene ninguna atadura.