Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 398

Page 398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ jis no mannay aap so-ee maanee-ai ¡Oh señor! Aquél, a quien tú mismo apruebas, sólo él es honrado.
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ pargat purakh parvaan sabh thaa-ee jaanee-ai. ||3|| Esa persona aprobada es renombrada en el mundo entero.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ dinas rain aaraaDh samHaalay saah saah. Que yo te venere con cada respiración noche y día,
ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥ naanak kee lochaa poor sachay paatisaah. ||4||6||108|| ¡Oh verdadero rey! Cumple esta añoranza de Nanak.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ poor rahi-aa sarab thaa-ay hamaaraa khasam so-ay. Nuestro maestro , Dios prevalece en todas partes.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥ ayk saahib sir chhat doojaa naahi ko-ay. ||1|| El señor es el maestro de todos, sobre su cabeza está el baldaquín de la titularidad del universo. No hay ningún otro como él.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ ji-o bhaavai ti-o raakh raakhanhaari-aa. ¡Oh sostenedor de todos! Consérvame si esa es tu voluntad.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tujh bin avar na ko-ay nadar nihaari-aa. ||1|| rahaa-o. No he visto a nadie a través de mis ojos que tú.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ partipaalay parabh aap ghat ghat saaree-ai. El señor mismo sostiene a todos y cuida de los corazones de todos.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ jis man vuthaa aap tis na visaaree-ai. ||2|| Aquel En cuya mente él mismo habita, no se olvida de él nunca.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ jo kichh karay so aap aapan bhaani-aa. Todo lo que hace el señor, lo hace por su voluntad.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥ bhagtaa kaa sahaa-ee jug jug jaani-aa. ||3|| Él ha sido el apoyo de sus devotos a lo largo de las épocas.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ jap jap har kaa naam kaday na jhooree-ai. El que recita el nombre de Dios siempre, nunca se entristece.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥ naanak daras pi-aas lochaa pooree-ai. ||4||7||109|| ¡Oh Dios! Nanak añora tu visión, cumple su deseo.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ ki-aa soveh naam visaar gaafal gahili-aa. ¡Oh negligente! ¿Por qué estás dormido arrullado por (ignorancia) Maya olvidándote del nombre de Dios?
ਕਿਤੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥ kiteeN it daree-aa-ay vaNnjniH vehdi-aa. ||1|| Sin el nombre, tú has sido barrido por el océano terrible de la vida.
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥ bohithrhaa har charan man charh langhee-ai. ¡Oh mente! Embarcándose en el barco de los pies bellos del señor, se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aath pahar gun gaa-ay saaDhoo sangee-ai. ||1|| rahaa-o. Canta las alabanzas de Dios en la compañía de los santos todo el tiempo.
ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥ bhogeh bhog anayk vin naavai sunji-aa. El que goza de los diferentes placeres abandonando el nombre de Dios, sufre en agonía y parte de la tierra con manos vacias .
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥ har kee bhagat binaa mar mar runni-aa. ||2|| Sin la devoción de Dios, él se lamenta y llora por la tortura de Maya.
ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥ kaparh bhog suganDh tan mardan maalnaa. El que se viste con un atuendo bello, goza de los platos ricos y aplica perfume en su cuerpo.
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥ bin simran tan chhaar sarpar chaalnaa. ||3|| Sin recordar a Dios, su cuerpo se reduce al polvo y al final partirá del mundo de seguro.
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥ mahaa bikham sansaar virlai paykhi-aa. Temible es el océano del ir y venir, pero extraordinario es aquél que lo sabe.
ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥ chhootan har kee saran laykh naanak laykhi-aa. ||4||8||110|| ¡Oh Nanak! Uno se libera del ciclo del nacimiento y muerte estando en el santuario de Dios. Sólo aquél es liberado, que lo tiene escrito así en su destino.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ ko-ay na kis hee sang kaahay garbee-ai. Nadie nos acompañará al final ¿Por qué envanecernos por nuestros amigos?
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥ ayk naam aaDhaar bha-ojal tarbee-ai. ||1|| Sólo el nombre de Dios es el soporte de la vida, a través del cual se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ mai gareeb sach tayk tooN mayray satgur pooray. ¡Oh mi gurú verdadero y perfecto! Soy un indigente y eres el soporte verdadero de mí.
ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ daykh tumHaaraa darsano mayraa man Dheeray. ||1|| rahaa-o. Me he vuelto bendito teniendo tu visión.
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥ raaj maal janjaal kaaj na kitai gano. El reino, la riqueza y los lazos mundiales no sirven para nada.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥ har keertan aaDhaar nihchal ayhu Dhano. ||2|| El himno de Dios es mi soporte y esta riqueza nunca se agotará.
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥ jaytay maa-i-aa rang tayt pachhaavi-aa. Todos los colores de Maya son iguales a la sombra pasajera del árbol.
ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥ sukh kaa naam niDhaan gurmukh gaavi-aa. ||3|| El nombre de Dios es el tesoro de las dichas, los Gurmukhs lo alaban.
ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ sachaa gunee niDhaan tooN parabh gahir gambheeray. ¡Oh Dios! Eres insondable y el tesoro verdadero de las virtudes.
ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥ aas bharosaa khasam kaa naanak kay jee-aray. ||4||9||111|| Nanak se apoya en la esperanza del señor solamente.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5 Asa Mehl Guru Arjan Dev, ji El quinto canal divino.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ jis simrat dukh jaa-ay sahj sukh paa-ee-ai. Recordando a quien todas las aflicciones se alejan y se encuentra la paz del equilibrio,
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ rain dinas kar jorh har har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| Medita en aquél señor noche y día con las manos juntas.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ naanak kaa parabh so-ay jis kaa sabh ko-ay. El maestro del universo es el señor de Nanak.
ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab rahi-aa bharpoor sachaa sach so-ay. ||1|| rahaa-o. La verdad es solamente el verdadero señor que prevalece en todas las criaturas.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥ antar baahar sang sahaa-ee gi-aan jog. Él me guarda la compañía por dentro y por fuera. Él es a quien tenemos que concebir.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥ tiseh araaDh manaa binaasai sagal rog. ||2|| ¡Oh mente mía! Sólo adora a él, así todas tus enfermedades serán curadas.
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥ raakhanhaar apaar raakhai agan maahi. El protector de todos , el señor está más allá de todo. Él nos protege en el vientre materno del fuego.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top