Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 394

Page 394

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ laal javayhar bharay bhandaar. Mis tesoros se han rellenado de los rubíes y de los diamantes.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ tot na aavai jap nirankaar. No se agotan recitando el nombre de Dios, el señor sin forma.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ amrit sabad peevai jan ko-ay. ¡Oh Nanak! Sólo un excepcional bebe el néctar ambrosial del nombre del señor,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥ naanak taa kee param gat ho-ay. ||2||41||92|| Y así encuentra el estado más elevado de éxtasis.
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa ghar 7 mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, la séptima casa
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ har kaa naam ridai nit Dhi-aa-ee. Recuerdo a mi señor con mi corazón sin parar.
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧ sangee saathee sagal taraaN-ee. ||1|| Así, yo salvo a todos mis amigos.
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥ gur mayrai sang sadaa hai naalay. El gurú siempre está conmigo y cerca.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ simar simar tis sadaa samHaalay. ||1|| rahaa-o. Yo atesoro al señor en mi corazón siempre recordándole.
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥ tayraa kee-aa meethaa laagai. ¡Oh Dios! Lo que sea que hagas tú, eso me complace.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥ har naam padaarath naanak maaNgai. ||2||42||93|| Nanak sólo te pide el regalo del nombre de Dios.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ saaDhoo sangat tari-aa sansaar. har kaa naam maneh aaDhaar. ||1|| Estando en la compañía de los santos, el mundo entero ha podido cruzar el océano terrible de la vida. El nombre de Dios es el soporte de la mente.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ charan kamal gurdayv pi-aaray.poojeh sant har pareet pi-aaray. ||1|| rahaa-o. ¡Oh querido gurú! Tus pies bellos son del loto. Los santos del señor veneran sus pies amorosamente .
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥ jaa kai mastak likhi-aa bhaag. ¡Oh Nanak! Aquél que lo tiene escrito así en su destino,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥ kaho naanak taa kaa thir sohaag. ||2||43||94|| Vive eternamente con su señor.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥ meethee aagi-aa pir kee laagee. Me parece muy dulce la voluntad del señor que es la vida de todos.
ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ sa-ukan ghar kee kant ti-aagee. El señor ha sacado a mi rival (Maya) de mi hogar (corazón).
ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥ pari-a sohaagan seegaar karee. Mi bienamado me ha embellecido haciéndome suya.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥ man mayray kee tapat haree. ||1|| Él ha sofocado el fuego de mi mente.
ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥ bhalo bha-i-o pari-a kahi-aa maani-aa. Fue bueno que acepté la voluntad de Dios.
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ sookh sahj is ghar kaa jaani-aa. rahaa-o. He encontrado la paz del equilibrio en mi propio hogar.
ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥ ha-o bandee pari-a khijmatdaar. Soy la esclava y la sirviente de mi bienamado, señor.
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ oh abhinaasee agam apaar. Él es eterno, insondable e infinito.
ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥ lay pakhaa pari-a jhala-o paa-ay. Yo le abanico a mi querido señor sentándome cerca de sus pies.
ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥ bhaag ga-ay panch doot laavay. ||2|| Mis cinco enemigos (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) se han alejado de mí.
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ naa mai kul naa sobhaavant. Ni yo pertenezco a una clase alta ni tengo ninguna gloria.
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥ ki-aa jaanaa ki-o bhaanee kant. No sé porque mi señor me ama así.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥ mohi anaath gareeb nimaanee. kant pakar ham keenee raanee. ||3|| Soy huérfano, pobre y humillada. Sin embargo, aun así el señor me hizo su reina.
ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ jab mukh pareetam saajan laagaa. Desde que conocí a mi bienamado señor,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥ sookh sahj mayraa Dhan sohaagaa. He encontrado la paz del equilibrio y soy bendecido por su gracia.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ kaho naanak moree pooran aasaa. ¡Oh Nanak! Mi añoranza se cumplió.
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥ satgur maylee parabh guntaasaa. ||4||1||95|| El gurú verdadero me ha hecho encontrar al señor, el tesoro de las virtudes.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥ maathai tarikutee darisat karoor. En su frente están marcados los rasgos de las tres gunas de Maya y tiene una mirada viciosa.
ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥ bolai ka-urhaa jihbaa kee foorh. Amarguras son sus palabras y su lengua siempre parlotea.
ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥ sadaa bhookhee pir jaanai door. ||1|| Siempre tiene hambre y piensa que su señor está muy lejos.
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥ aisee istaree ik raam upaa-ee. ¡Oh mi hermano! El señor ha creado tal mujer que se llama Maya.
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ un sabh jag khaa-i-aa ham gur raakhay mayray bhaa-ee. rahaa-o. Ella ha devorado el mundo entero , pero el gurú me ha protegido.
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ paa-ay thag-ulee sabh jag johi-aa. Maya ha conquistado al mundo entero dándole la poción del amor.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ barahmaa bisan mahaaday-o mohi-aa. Ella ha seducido aun a Brahma, Vishnu y Shiva.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥ gurmukh naam lagay say sohi-aa. ||2|| Los Gurmukhs que están absortos en el nombre de Dios, se ven muy bellos.
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ varat naym kar thaakay punharchanaa. Los seres humanos se han cansado de practicar los ayunos, las disciplinas y las penitencias.
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ tat tirath bhavay sabh Dharnaa. Ellos vagan por las orillas de los ríos sagrados del mundo entero .
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥ say ubray je satgur kee sarnaa. ||3|| Los que han buscado el santuario del gurú verdadero, lograron nadar el océano terrible de la vida.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ maa-i-aa mohi sabho jag baaDhaa. Todo el mundo está atrapado en la ilusión de Maya.
ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ ha-umai pachai manmukh mooraakhaa. Los Manmukhs sufren por su ego.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥ gur naanak baah pakar ham raakhaa. ||4||2||96|| ¡Oh Nanak! El gurú me ha salvado tomándome en sus brazos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥ sarab dookh jab bisrahi su-aamee. El que se olvida del señor, todo el dolor le traiciona.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ eehaa oohaa kaam na paraanee. ||1|| Esa persona no sirve para nada ni aquí ni en el más allá.
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥ sant tariptaasay har har Dhayaa-ay. Meditando en el señor, los santos están satisfechos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top