Page 385
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥
antar baahar ayk dikhaa-i-aa. ||4||3||54||
Veo sólo al señor por fuera y por dentro.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥
paavat ralee-aa joban balee-aa.
Uno goza de muchos placeres en su juventud.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥
naam binaa maatee sang ralee-aa. ||1||
Pero, sin el nombre de Dios es reducido al polvo al final.
ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥
kaan kundlee-aa bastar odhalee-aa.
¡Oh hermano! Uno se adorna con los aretes y se viste con diferentes atuendos.
ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sayj sukhlee-aa man garablee-aa. ||1|| rahaa-o.
Él se acuesta en los lechos lujosos , pero se envanece por todo por dentro de su corazón.
ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥
talai kunchree-aa sir kanik chhatree-aa.
Él monta los elefantes y sobre su cabeza ondula un abanico de oro.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥
har bhagat binaa lay Dharan gadlee-aa. ||2||
Sin embargo, Sin la devoción al señor, él está enterrado en el polvo.
ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥
roop sundree-aa anik istaree-aa.
Aunque uno se deleite con las diferentes doncellas bellas,
ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥
har ras bin sabh su-aad fikree-aa. ||3||
Pero, sin el néctar ambrosial de Dios , todos los demás sabores son insípidos.
ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥
maa-i-aa chhalee-aa bikaar bikhlee-aa.
Maya es engañosa y las cinco pasiones son iguales al veneno.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥
saran naanak parabh purakh da-i-alee-aa. ||4||4||55||
Dice Nanak, ¡Oh mar de misericordia! ¡Oh señor todopoderoso! Estoy en tu santuario.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਏਕੁ ਬਗੀਚਾ ਪੇਡ ਘਨ ਕਰਿਆ ॥
ayk bageechaa payd ghan kari-aa.
El mundo es un jardín donde hay muchos árboles.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਮਹਿ ਫਲਿਆ ॥੧॥
amrit naam tahaa meh fali-aa. ||1||
El árbol da los frutos delnéctar nombre de Dios.
ਐਸਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨੀ ॥
aisaa karahu beechaar gi-aanee.
¡Oh sabio! Medita de tal forma natural que
ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
jaa tay paa-ee-ai pad nirbaanee.
Obtengas el estado de Nirvana (salvación).
ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਬਿਖੂਆ ਕੇ ਕੁੰਟਾ ਬੀਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas paas bikhoo-aa kay kuntaa beech amrit hai bhaa-ee ray. ||1|| rahaa-o.
¡Oh hermano! En todos los alrededores hay charcos de veneno, pero en el medio está el néctar del señor.
ਸਿੰਚਨਹਾਰੇ ਏਕੈ ਮਾਲੀ ॥
sinchanhaaray aykai maalee.
Sólo hay un jardinero, el gurú-señor, que riega las plantas.
ਖਬਰਿ ਕਰਤੁ ਹੈ ਪਾਤ ਪਤ ਡਾਲੀ ॥੨॥
khabar karat hai paat pat daalee. ||2||
Él se encarga de cada hoja y cada rama.
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਆਣਿ ਜੜਾਈ ॥
sagal banaspat aan jarhaa-ee.
Ese jardinero trae los árboles y los planta en ese jardín.
ਸਗਲੀ ਫੂਲੀ ਨਿਫਲ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥
saglee foolee nifal na kaa-ee. ||3||
Todos los árboles dan fruto y ningún árbol está sin fruto.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
amrit fal naam jin gur tay paa-i-aa.
¡Oh esclavo Nanak! El que ha obtenido el fruto del néctar del señor,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੬॥
naanak daas taree tin maa-i-aa. ||4||5||56||
Han logrado cruzar el océano terrible de la vida.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਬਨਾਈ ॥
raaj leelaa tayrai naam banaa-ee.
¡Oh encarnación de la verdad! Tu nombre me ha dado todas las dichas de tener los reinos.
ਜੋਗੁ ਬਨਿਆ ਤੇਰਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈ ॥੧॥
jog bani-aa tayraa keertan gayee. ||1||
Cantando tus alabanzas he logrado el estado de Yoga.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਬਨੇ ਤੇਰੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹੈ ॥ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਪਰਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukhaa banay tayrai olHai. bharam kay parday satgur kholHay. |1| rahaa-o.
En tu santuario sólo encuentro toda la paz. El gurú verdadero ha corrido las cortinas de mi duda.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥
hukam boojh rang ras maanay.
¡Oh Dios! Entendiendo tu voluntad,vivo en éxtasis espiritual.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਾ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥੨॥
satgur sayvaa mahaa nirbaanay. ||2||
Sirviendo al gurú verdadero, he encontrado el estado de gran éxtasis.
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਸੋ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin tooN jaataa so girsat udaasee parvaan.
El que te entiende , es aprobado en tu corte ya sea un sostenedor de hogar o un renunciante.
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੩॥
naam rataa so-ee nirbaan. ||3||
El que está imbuido en el nombre de Dios es un Sanyasi (renunciante).
ਜਾ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
jaa ka-o mili-o naam niDhaanaa.
Dice Nanak, ¡Oh maestro mío! El que ha encontrado el tesoro de tu nombre,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਪੂਰ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥੫੭॥
bhanat naanak taa kaa poor khajaanaa. ||4||6||57||
Su tesoro siempre está lleno de éxtasis y se desborda.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੀਰਥਿ ਜਾਉ ਤ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ॥
tirath jaa-o ta ha-o ha-o kartay.
¡Oh señor! Cada vez que voy a un lugar de peregrinaje, encuentro a muchos llenos de orgullo, diciendo "el yo".
ਪੰਡਿਤ ਪੂਛਉ ਤ ਮਾਇਆ ਰਾਤੇ ॥੧॥
pandit poochha-o ta maa-i-aa raatay. ||1||
Incluso los pandits también están imbuidos en Maya.
ਸੋ ਅਸਥਾਨੁ ਬਤਾਵਹੁ ਮੀਤਾ ॥
so asthaan bataavhu meetaa.
¡Oh amigo! Muéstrame, oh amigo, esa residencia bendita
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai har har keertan neetaa. ||1|| rahaa-o.
en donde cantan solamente la alabanza del señor sin parar.
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰ ॥
saastar bayd paap punn veechaar.
Los Shastras y las Vedas proclaman y dicen que,
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥
narak surag fir fir a-utaar. ||2||
Uno va al cielo o va al infierno depende de las acciones que hace , ya sea la virtud o el vicio.
ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥
girsat meh chint udaas ahaNkaar.
En el hogar uno se aflige por las preocupaciones, mientras que en la renuncia uno se enorgullece y se envanece.
ਕਰਮ ਕਰਤ ਜੀਅ ਕਉ ਜੰਜਾਰ ॥੩॥
karam karat jee-a ka-o janjaar. ||3||
Los que realizan los rituales religiosos , se enmarañan en las amarras de Maya.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥
parabh kirpaa tay man vas aa-i-aa.
Aquel ser humano Cuya mente está bajo el control de Dios,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥
naanak gurmukh taree tin maa-i-aa. ||4||
¡Oh Nanak! Logra nadar a través del océano terrible de la vida volviéndose un Gurmukh.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
saaDhsang har keertan gaa-ee-ai.
Canta las alabanzas de Dios en la congregación de los santos.
ਇਹੁ ਅਸਥਾਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭॥੫੮॥
ih asthaan guroo tay paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o doojaa. ||7||58||
Ese lugar es obtenido a través del gurú.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ॥
ghar meh sookh baahar fun sookhaa.
Dentro de mi hogar (corazón)está la paz y por fuera de la casa (tratando con el mundo) hay paz también.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦੂਖਾ ॥੧॥
har simrat sagal binaasay dookhaa. ||1||
Recordando a Dios, todas las aflicciones se han acabado.
ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਾਂ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਂਵੈਂ ॥
sagal sookh jaaN tooN chit aaNvaiN.
¡Oh Dios! Estoy en paz cuando vienes a mi pensamiento.